background preloader

Bilinguisme et éducation

Facebook Twitter

Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. Recommandation 1740 (2006)1.

Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe

Langues minoritaires - Conseil de l'Europe. The Charter is the European convention for the protection and promotion of languages used by members of traditional minorities.

Langues minoritaires - Conseil de l'Europe

It entered into force in 1998 and confirms together with the Framework Convention for the Protection of National Minorities the Council of Europe's commitment to the protection of national minorities. A minority language will only survive if it is used everywhere and not just at home. Therefore, the Charter obliges States Parties to actively promote the use of these languages in virtually all domains of public life: education, courts, administration, media, culture, economic and social life, and transfrontier co-operation.

The Council of Europe monitors that the Charter is applied in practice. Several improvements in the situation of minority languages can be attributed to the Charter and recommendations made during the monitoring procedure. Numéro 1/2006 - Le Plurilinguisme. Ci-dessous ne se trouvent que les résumés des articles.

Numéro 1/2006 - Le Plurilinguisme

Tous les articles de ce numéro, qu’ils aient été publiés à l’origine dans la revue papier ou sur le site, sont publiés dans l’espace abonnés du site et donc accessibles à tous ceux ayant un abonnement en cours aux Langues Modernes. Coordonné par Astrid GUILLAUME Éditorial par Astrid GUILLAUME Clin d’oeil, par Benoît CLIQUET : Le Plurilinguisme Introduction par Xavier NORTH Il n’y a pas de choix binaire, par Philippe RAPATEL, Université Blaise Pascal MCF, Clermont II L.R.L. Gilbert DALGALIAN - Education bilingue précoce : ce que nous disent les neuro-sciences. - [Div Yezh] "Mehrsprachigkeit ist Teil meines Lebens" Frankfurt am Main, 08.12.2011 - Eine glaubhaftere Botschafterin für Mehrsprachigkeit und Integration hätte sich der Sprachzertifikatsanbieter telc – language tests für seine viel beachtete Poster-Kampagne nicht wünschen können: Für die gebürtige Engländerin Dr.

"Mehrsprachigkeit ist Teil meines Lebens"

Mara C. Harvey ist Mehrsprachigkeit ein Lebensthema. Dr. Observatoire européen du plurilinguisme - Un pays bilingue : M. Darcos fait mentir le Président de la République. Selon une dépêche de l'AEF ( , ), lors d'une visite à l'école Willy-Brandt à Elancourt, mardi 11 septembre, en ce qui concerne les langues vivantes, Xavier Darcos a rappelé qu'il a "reçu mission du président de la République de faire de la France une nation bilingue" (cf. lettre de mission ).

Observatoire européen du plurilinguisme - Un pays bilingue : M. Darcos fait mentir le Président de la République

Il "croit à l'installation de sites qui, par le haut-débit, puissent se connecter à l'étranger avec un enseignant locuteur natif", ce qui serait "un moyen très utile de développer l'enseignement des langues à l'école primaire". Il prévoit dès la rentrée 2008 la création de "1 000 sites de visioconférence pour l'enseignement précoce des langues vivantes", et celle de 20 sites expérimentaux, dont celui d'Elancourt, au mois de janvier. Il ne semble pas que M. Enseignement_bilingue.pdf (Objet application/pdf) "La place du professeur de langue dans l'enseignement bilingue", Dossier thématique paru sur le fil du bilingue.

Revue Culture & Recherche n° 124. CARAP. Plurilinguisme. Enseignement bilingue Plurilinguisme et Transculturalité Principes , En France , En Europe , Dans le monde , Articles Le Fil du Bilingue Blog : Enseignement bilingue du "Français dans le monde" Association pour le Développement de l'Enseignement Bi/plurilingue (ADEB) Eltern Alsace : Association de parents d'élèves de l'enseignement bilingue Principes et textes Articles Carte de France des sites web académiques En Europe Les supports européens des programmes bilingues Dans le monde site de l'ADEB En Asie Classes bilingues au Viêt-nam , Classes bilingues au Vietnam : quelles perspectives ?

plurilinguisme

Activités,chansons ,cours et exercices, culture, français précoce, histoire et géographie, pédagogie et internet, Association Bilinguisme, Animation, Formation & Information. Revue Culture & Recherche n° 124. « L'école et les cultures » sur Alsatica. Bilinguisme, Plurilinguisme et enseignement bilingue. Persée : Portail de revues en sciences humaines et sociales. Multilinguisme et apprentissage. « Biculturalisme, bilinguisme et éducation; Chadly Fitoury » de Chadly Fitoury sur Alsatica. Séminaire « Partenariat académies - établissements français à l'étranger » - Sommaire. 2011, année des Outre-mer français - Enseigner l'Outre-Mer, enseigner en Outre-Mer. Outre-Mer et métropole : regards croisés Ce colloque regroupe les corps d'inspection territoriaux, les délégués académiques de l'action culturelle, des représentants des collectivités d'Outre-mer et de métropole, et des partenaires du monde scientifique et culturel.

2011, année des Outre-mer français - Enseigner l'Outre-Mer, enseigner en Outre-Mer

Séminaire « Partenariat académies - établissements français à l'étranger » - Bilinguisme et biculturalisme, l'enseignement des langues vivantes. Michèle NARVEZ, membre du Conseil de l'innovation Membre du conseil de l'innovation, je suis notamment chargée de collaborer avec la Fédération internationale des professeurs de français : il existe 900 000 professeurs de français dans le monde, qui n'appartiennent pas en général au réseau des établissements français à l'étranger.

Séminaire « Partenariat académies - établissements français à l'étranger » - Bilinguisme et biculturalisme, l'enseignement des langues vivantes

Mon rôle est de faire des propositions pour accompagner les efforts des professeurs de français et améliorer la qualité de l'enseignement du français dans leur pays, en articulation avec ce qui existe en France. Le thème de mon exposé pourrait être traité selon des approches diverses. Outre-Mer-Marimoutou-2011_188240.pdf (Objet application/pdf) Outre-mer-Tassius-2011_188242.pdf (Objet application/pdf) EGMOM-Info_187588.pdf (Objet application/pdf) Questions sur le bilinguisme des enfants issus de l'immigration. Ceux qui œuvrent depuis de longues années pour une meilleure intégration scolaire, culturelle et sociale des élèves issus de la migration devraient a priori se réjouir quand est décrite en terme de bilinguisme la situation de beaucoup de ces élèves.

Questions sur le bilinguisme des enfants issus de l'immigration

Mais si cette manière de problématiser leurs difficultés est extrêmement féconde pour le spécialiste, elle pourrait malheureusement s’avérer dangereuse si on se contentait de la proposer au non-spécialiste sans d’extrêmes précautions, et contribuer au contraire à légitimer et donc à renforcer des comportements collectifs dommageables aux enfants étrangers. Le mot « bilinguisme » n’est en effet pas neutre, surtout quand il est employé dans une collectivité qui porte sur le français et sur son rapport aux autres langues un regard passionnel, né d’une longue histoire où les facteurs idéologiques jouent un rôle essentiel.

Différences observées dans la situation de bilinguisme 1. 2. 3. 4.