background preloader


Facebook Twitter

Complete Manual of the Auxiliary Language Ido. Ido-Kulturo. Kiel kompreni la lingvon Idon. NOTO: En chi tiu teksto litero kun cirkonflekso estas ghenerale anstatauita de tiu litero sekvata de la litero "h" (lau la sistemo de Zamenhof), kaj la litero "u" kun supersigno per "u" ordinara. CHi tio estas pro malfacileco montri la Esperantajn literojn kun supersignoj sen uzo komuna de programo au programoj speciala(j) kiu(j)n malmultaj personoj posedas. Tamen, en malmultaj kazoj frue en la teksto, litero estas sekvata de '^' au '~' por emfazi ke tie oni intencas precize literon kun supersigno sen povi chi tie montri ghin. La intenco estos klara kiam oni legas! La lingvo Ido havas multajn avantaghojn inter kiuj pluraj kiujn iam proponis Zamenhof post sia sperto pri Esperanto en praktiko. Jen mallonga prezento de la chefaj punktoj por faciligi komprenon de Ido de Esperantistoj.

La alfabeto estas la 'Latina' alfabeto sen supersignoj. Kiel multaj lingvoj, Ido uzas digrafojn sed nur du. En Ido oni uzas adjektivon, ne adverbon, en frazoj kiaj 'estas necese trovi LIBROJ inkluzivas: Ido-English Dictionary. Mal-a: bad, evil, ill (quality, acts, writing, condition, weather, news, sense, etc.); -e: badly, wrongly, amiss, poorly; -ajo: (gen. sense) bad object, act, event; hardship, misfortune; mischief; plu -a: worse; plu-mal-igar: to make worse; la maxima malajo, lo maxim mala: the worst (thing); mal-agar, -facar: to act, do wrong, evil, mischief; mal-fac-ema: malevolent, mischievous; -augur-oza: inauspicious, sinister, unlucky; mala chanco: ill-luck, mischance; -chanc-oza: unlucky, unfortunate; -efik-anta: malevolent, malignant; male traktar: to maltreat, ill-use, abuse, bully; mal-fam-oza: ill-famed; mal-eduk-ita: badly brought up, ill-bred, unmannerly; mal-formac-ita: malformed, gawky, ill-shaped; mal-digesto: indigestion; mal-humor-oza: bad homo(u)red, ill-tempered; mal-intenc-anta, -oza: evil-minded, badly-disposed; mal-odoro: bad smell, stink; mala morto: tragic death, bad end; mal-pekt-ita: unkempt; mala pesto!

: egad! Plague on it! English-Ido Dictionary. Old Norse Online: Lesson 1. Viking Expansion Although the Scandinavians enter the records of Western Europe sometime around 790 AD, which therefore marks the beginning of the so-called 'Viking Age', these northern peoples had in fact begun a process of expansion some two or three generations before.

The first waves of expansion originated in Sweden and Gotland in roughly 700, leading to colonies in modern-day Latvia, Lithuania, and Estonia. In grave sites near Libau (in Latvia), we find signs of a community of traders from Gotland accompanied by women. We also find signs of another community of Swedes, but here only males and accompanied solely by battle gear. The famous attacks of almost a century later were spearheaded by the Norwegians, the most notable early attack being on Lindisfarne in 793. There the Norwegians landed and seized livestock, plundered the monastery, and killed several clergy. These raids were nevertheless accompanied by true expansion in the form of colonies. Author Introduction Lesson 1 Text. Japanese Quiz Bank Practice Questions.

Japanese Grammar Lesson 10: The Particle で (de) | PuniPuniJapan. Japanese Grammar Lesson 10: The Particle で (de) – Review Notes Today we learned how to use the Japanese particle で (de) to indicate the place at which an action or event takes place. We learned that it can be used like “at” or “in” is used in English. In this review, we will talk about some other uses of the particle で. Using the particle で (de) as “at” or “in”: ★ The Japanese particle で (de) is used to indicate the place at which an action or event takes place. It is translated as “at,” “in,” or “on” in English. ★ The particle で comes after the place (noun) and before the action (verb) in the sentence. ★ In this example, で means at.

図書館で勉強しました。 Toshokan de benkyō shimashita. I studied at the library. ★ In this example, で means in. プールで泳ぎました。 Pūru de oyogimashita. I swam in the pool. Using the particle で (de) to indicate means: ★ The particle で can also be used to indicate means, method, or instruments. Example 1: 自転車で学校に行きます。 Jitensha de gakkō ni ikimasu. I go to school by bike. Example 2: 日本語で話して下さい。 Subasub. Cours débutant - blog lca de la classe préparatoire littéraire d'enghien. Travail de lecture accompagnée – DS du 20 Octobre Vous trouverez ci-dessous le corrigé du travail de traduction. J’y ajoute des explications. Travaillez bien ce corrigé par vous-mêmes à titre de préparation pour le concours blanc. [ Vt ((primo) statim2 concursu)1 increpuere arma ] Lorsque, dès le premier assaut, les armes se mirent à teinter [ut (micantes)que fulsere gladii ] et les épées étincelantes à scintiller [horror (ingens)(spectantes) perstringit.]un énorme frisson de crainte étreignit les spectateurs. - Repérez bien les verbes conjugués et donc toutes les propositions constitutives de la phrase.increpuere / fulsere / perstringit increpuere et fulsere sont coordonnés par –que ; ils sont introduits par ut.

=> 2 propositions subordonnées introduites par ut.perstringit : proposition principale - primo concursu : pensez aux différentes valeurs de l’ablatif. Ici, c’est un complément circonstanciel à valeur de temps de increpuere. . [ duo Romani ( (super alium) alius), N.B. D’où mon choix : IPA Phonetic Transcription of English Text. Hi! Got an English text and want to see how to pronounce it? This online converter of English text to IPA phonetic transcription will translate your English text into its phonetic transcription using International Phonetic Alphabet. Paste or type your English text in the text field above and click “Show transcription” button (or use [Ctrl+Enter] shortcut from the text input area).

Features: Choose between British and American* pronunciation. When British option is selected the [r] sound at the end of the word is only voiced if followed by a vowel, which follows British phonetic convention.International Phonetic Alphabet (IPA) symbols used.The structure of the text and sentences in it (line breaks, punctuation marks, etc.) is preserved in phonetic transcription output making it easier to read. . *) American transcriptions are based on the open Carnegie Mellon University Pronouncing Dictionary. Subasub. History and traditions in Japan: 17 article constitution,3 imperial treasures,5 Japanese kings,7 fortune gods. Geography and travels in Japan: Aichi Prefecture,Aichi world exposition,Air Do,Aizu Castle,Akama Shrine,Akasaka palace,Akashi Bridge,Akashi strait,Akita city,Akita Prefecture. LITTLE EXPLORERS Picture Dictionary (English-Japanese) by Enchanted Learning.

Advertisement. is a user-supported site. As a bonus, site members have access to a banner-ad-free version of the site, with print-friendly pages.Click here to learn more. (Already a member? Click here.) Handwritten kanji search at 植物園へようこそ! Nagoya University Translated Information Archiving Database - Dictionary Search. FOKS | Search. ライフサイエンス辞書. :<<>>: JAANUS :<<>>: Terminology of Japanese Architecture & Art History. 英語-日本語電気専門用語辞書 (An English-Japanese Dictionary of Electrical Engineering) Web Site. WishoTouch Japanese dictionary for iPhone/iPad. Have you ever wished that Japanese dictionaries were easier to use? Like the iPhone and iPad, wishoTouch offers an intuitive, uncluttered interface. And unlike most Japanese dictionary apps, it provides a simple way of finding and browsing through kanji, by radical, meaning, handwriting and more! Words, too, are easily searched and linked to their kanji information.

All of which means you’ll spend less time looking for that Japanese word or kanji. Offline Japanese dictionary for iOSkanji handwriting searchkanji search by radical, strokes, etc.easy-to-use interfaceworks with A Dictionary of Japanese Idioms. OJAD - Online Japanese Accent Dictionary. OJAD is an online Japanese accent database for learners and teachers of Japanese. The goal of this tool is to enhance the awareness and understanding of the Japanese pitch accent with a suite of four features. The words in the dictionary encompass over 9000 nouns and 3500 declinable words including verbs, i-adjectives, and na-adjectives, making it possible to search approximately 42,300 conjugations of words. What's more, each conjugated form given in the dictionary is accompanied by both male and female audio. This suite provides three other useful tools in addition to word search. With Verb-Suffix Search, you can look up the accent type for a verb followed by a suffix.

With Text-Search, you can look up the accent types for words in an excerpt of text. Lastly, with Suzuki-kun, you can predict and display the pitch contour for an excerpt of text. For those who wish to make use of these tools, check out "Before using... ". Wikiwand. Online Japanese Dictionaries and Glossaries. This page is a collection of annotated links to online Japanesedictionaries. Please send me (Jim Breen) details of any other dictionaries to include, or of corrections to the information here. [Servers Using EDICT/JMdict] [Other Free Servers] [Commercial Servers] [Dictionary Files] [Link Collections] [Unclassified] Servers using EDICT, JMdict, etc. These servers use files from the EDICT/JMdict, KANJIDIC, etc. projects, plus others in the same format.

WWWJDIC. Thesaurus Thesaurus. General Dictionaries (Japanese-English) GOO. General Dictionaries (Japanese-Other Language) Japanese-German Ulrich Apel's extensive WaDakuJT dictionary. Subject-specific Dictionaries The RNN (Rapid News Network) page has a set of JE/EJ wordlists that are searchable. These servers are at for-subscription sites. Sanseido. Dictionary Files These are WWW-based word-lists without any specific server lookup capabilities, although a number have indices using the first letter or kana. General jeKai. Subject-specific. Esperanto Characters in Linux. Prior to the invention of the methods discussed in this post, the way to input Esperanto characters on Linux is to use the the h- or x-systems.

To input the character ĉ, you would have to write “ch” or “cx”. The later was more preferred because the character x isn’t part of the Esperanto alphabet. Another, more tedious way of inputting characters was with the use of a character map—a GUI application that displays Unicode characters, that you can copy characters from.

A popular character map application for Linux systems is gucharmap. The aforementioned systems are fine, but they are inaccurate, and tedious. Aside from supporting legacy display systems, there’s no need to continue using these input methods. Multi key The multi key, also called a compose key, is a specially-assigned key, that must be pressed and released, along with other keys, to input a character, or series of characters. To use the Pause key as the multi key, edit the file ~/.Xmodmap, then add the following: $ xev. A language learners’ forum - Index page.

LangParty - Language Exchange Community. SharedLingo - Language Exchange Chats. Radio Ambulante. LONWEB PARALLEL TEXTS ITALIAN - DAISY STORIES - THE SEARCH FOR LORNA. Short stories in English translated into many languages in a convenient parallel text format to help you learn them more quickly and easily. TRANSLATED INTO: AFRIKAANS The Search for Lorna Daisy Macbeth The SurpriseThe Nightwatch A Nice Little Trip The BookwormA Matter of Justice ALBANIAN The Search for Lorna The Surprise Daisy Macbeth A Nice Little Trip The Nightwatch The Oak ARABIC The Search for Lorna The Surprise 1 The Surprise 2 Daisy Macbeth The Nightwatch A Nice Little Trip BENGALIThe Surprise BOSNIAN The Search for Lorna The Surprise BRAZILIANThe Search for Lorna The SurpriseThe BookwormThe Wedding BULGARIAN The Search for LornaThe SurpriseDaisy MacbethA Nice Little TripThe Nightwatch CHINESEThe Search for LornaThe SurpriseThe Bookworm CREOLEThe Search for Lorna The Surprise Daisy Macbeth CZECHThe Search for Lorna The Surprise Daisy MacbethThe Nightwatch♪A Nice Little Trip♪The Bookworm♪The Oak♪ImogenThe Green LodgeA Matter of Justice♪ ESPERANTO The Search for Lorna.

Radio Sweden på lätt svenska.


What Are The Hardest Languages To Learn? [INFOGRAPHIC] - Voxy Blog. Learning a new language can be difficult, but some languages can be trickier than others. For native English speakers, the difficulty level of a new language depends on a variety of factors. So which are the most difficult to learn? And which languages would you be able to master in under a year? View the infographic below to learn more. (Click Image To Enlarge) Use This Infographic In Your Class We think that infographics are an awesome learning and teaching tool, so our creations will always be available for you to print out, use with your students and embed on your blog!

Embed this image on your site <a href=" src=" <a href=" Blog</a> Warm-Up Activity Before handing out the infographic, discuss the following questions with your students: Are some languages harder to learn than others? Koi-nya - Noticias & reseñas otaku: manga-anime y videojuegos. Féminisation de la langue: quelques réflexions théoriques et pratiques. Les personnes lisant régulièrement ce blog auront sûrement remarqué que j’essaie au maximum d’éviter d’employer le masculin universel (j’explique ci-dessous ce que j’entends par là).

Je voudrais tenter d’expliquer pourquoi (c’est le côté théorique) et surtout comment, par quelques réflexions liées à mon parcours sur cette question et à ma pratique comme féministe, blogueuse, mais aussi comme prof de français langue étrangère. Cette pratique est en évolution constante. Alors que j’étais d’abord extrêmement réticente, je me suis habituée à ces graphies à force de lectures et d’échanges militants, et j’aurais du mal aujourd’hui à faire marche arrière. Ces théories et pratiques rencontrent énormément de résistances. J’ai pu m’en rendre compte à chaque fois que j’ai évoqué, ici ou sur Twitter, des questions liées au sexisme dans le langage. J’ai bien conscience que traiter ce genre de sujet va m’attirer plein de remarques sympathiques en commentaire.

Objectifs et justifications théoriques. Panlexicon.