background preloader

Esperanto 3

Facebook Twitter

Proverbaro Esperanta kun temaj indikoj laŭ Rogister. Vikipedio en Esperanto - baldaŭ dekjara. In English: Finding the Esperanto Wikipedia Nuntempe en Esperantujo oni ĉefe konas min kiel fondinton de la Esperanta Vikipedio.

Vikipedio en Esperanto - baldaŭ dekjara

Sed kiel tio okazis? Nu, iun tagon mi parolis kun kara amiko, Scott Moonen, kiu klopodegis konvinki min pri tio, ke vikioj estos la sekva granda furoraĵo. Estis iel tiel: Scott: Vikioj estas retejoj, kiujn ĉiuj povas redakti, kaj eblas ligi al alia paĝo en tiu vikio, simple tajpante paĝonomon kun du majuskloj, aspektas ĉi tiel: CamelCase. Chuck: Nu ja, sed kiu volos fari tion? Scott: Ĝuste en tio estas la ĉarmo. Chuck: Baf, ŝajnas tede, sed mi rigardos. Scott: Aŭdu, ulo, ĉi tiu estas la sekva furoraĵo, vi devus eki pri ĝi nun! Chuck: Certe, certe... Do tiel okazis, mi partoprenis en universitata kurso pri komputado, kiu ĉefe temis pri la tiam-en-2001 furora temo Peer-to-Peer (P2P). Post tio mi ne vere multe pensis pri la afero. Post kiam mi serioze kontribuadis dum monato, mi rimarkis, ke ekzistas alilingvaj projektoj en Vikipedio.

Sonas bone. Chuck Smith. Gescannte Bücher online. Springe direkt zu: Seiteninhalt, Hauptmenü, Menü, Suche Sprache: English Anmelden · FAQ Newsletter Vermietung Unterstützung.

Gescannte Bücher online

Literatura hispana en esperanto. Literatura en esperanto La cantidad de literatura original en esperanto es muy considerable.

Literatura hispana en esperanto

En unas páginas aparte he incluido información sobre este patrimonio casi desconocido, tanto la época inicial como su madurez. También existe gran cantidad de obras traducidas de otros idiomas, y, de hecho, en página aparte he incluido un repaso a la traducción de obras literarias españolas a esa lengua. También pueden leerse los comentarios que Gerardo Diego escribió sobre la traducción del Romancero Gitano al esperanto. En esta página web puedes encontrar unos pocos textos traducidos del castellano al esperanto. (En bastantes casos se incluye también el original en castellano, y también hay algún caso en que el poema es catalán, gallego o portugués) Esperantaj bitoj: Esperantistaj bibliotekoj. Ĉiujare, belga esperantisto Roland Rotsaert kunigas pere de demandaro informojn pri la nuna stato de la esperantistaj bibliotekoj tra la mondo.

Esperantaj bitoj: Esperantistaj bibliotekoj

Jen eta raporto surbaze al tiu informo (por pliaj klarigoj, nepre legu ĝin). Alireblo, horaro: Ĉiujn nefestajn lundojn kaj mardojn de la 6a ĝis la 8a vespere. Por eventualaj vizitoj ekster tiu horaro aŭ dumsomere nepras interkonsento kun la prizorganto. Alireblo, horaro: Laŭ interkonsento. Ĉefa respondeculo:Rafel Hernández. Patrolet. Reen al Kafko Karega patro, Lastatempe vi foje demandis min, kial mi asertas timi vin.

patrolet

Kiel kutime mi sciis nenion respondi al vi, parte ĝuste pro timo, kiun mi havas antaŭ vi, parte pro tio, ĉar por tiali tiun timon necesas tro da detaloj ol mi dumparole povus almenaŭ iome kunteni. Kaj se mi ĉi tie provas respondi al vi skribe, tiam ankaŭ tio estos nur tre malkompleta, ĉar ankaŭ dumskribe la timo kaj ĝiaj sekvoj malhelpas min vidalvide de vi kaj ĉar lamaterialo estas ege pli ampleksa ol mia memoro kaj mia menso. Kafka. Franco KAFKO (Franz Kafka):Rakontaro elgermanigita de Vilhelmo LUTERMANO Kopirajto pri la tradukoj ©1999 / copyright 1999 etendiĝas al ĉiuj Esperantaj tradukoj menciitaj kaj ligitaj en tiu ĉi paĝo.

kafka

Tiu ĉi paĝo estas legebla per unikodo (utf-8) Esperanto Project Gutenberg e-Texts (Kindle Format) Scienca kaj Teknika Esperanto-Biblioteko, STEB. Skrablo: ludu en Esperanto! Elibroj,esperanto,世界语电子图书,世界语学习,lernado de Esperanto. LibriVox. LibriVox. Harry Harryson. Rato-1 (Komenco) Ĉi tiu paĝo estas en Unikodo (UTF-8).

Harry Harryson. Rato-1 (Komenco)

La titolo de la originalo: A STAINLESS STEEL RAT IS BORN Tradukis el la angla: Reinhard Fössmeier, Edmund Grimley Evans, Rob Helm, Konrad Hinsen, Pierre Jelenc, Jorge Llambías, Kevin Schoedel, Mark Weddell Redaktis kaj enpaĝigis: Aleksander Korĵenkov Lingve reviziis: Kalle Kniivilä La kovrilon pentris: Maria Baĵenova Harrison, Harry. . © La angla teksto, Harry Harrison, 1985. © Traduko en Esperanto, Sezonoj, 1996. La papera eldono de Sezonoj (1996) elĉerpiĝis en 2001 kaj la eldonejo petis la aŭtoron, Harry Harrison, kaj la tradukintojn permesi senpagan elektronikan eldonon. Danke al Edmund Grimley Evans en ĉi tiu teksto estis forigitaj kelkaj miskompostaĵoj el la papera eldono.

Oni ne rajtas, plene aŭ parte, publikigi ĉi tiun tekston papere aŭ elektronike sen permeso de la aŭtoro, tradukintoj kaj eldonejo Sezonoj. Kiam mi proksimiĝis al la ĉefa pordo de La Unua Banko de Paradizeto, ĝi sensis mian ĉeeston kaj svinge malfermiĝis en aŭtomata bonvenigo. . — Libron? Belartaj Konkursoj: EDENO N-RO 5. Verko premiita en la Belartaj Konkursoj Laŭda mencio de prozo, 1965 Konisi Gaku Sur la nigre malluma fono apatie brilas dekmiloj da galaksiaj steloj.

Belartaj Konkursoj: EDENO N-RO 5

Regas absoluta vakuo ĉi tie. Nur de tempo al tempo, kiel nokta eksprestrajno sagrapidas ignorante malgravajn stacietojn, traflugas altenergiaj korpuskloj de la kosmoradioj. En tiu dezerta angulo de la universo, izolita de ĉia vigleco de varmo kaj radiado, jen ŝvebas unu objekto senbrila. Sendube ĝi estas kosmoŝipo lanĉita el la terglobo, kiu kuŝas preskaŭ tricent lumjarojn for de ĉi tie. La Esperanta librejo - mobila versio. Al servo Eliro HTML: mgr Jerzy Wałaszek Mobila versio 1.0 Vizitita 6970 fojojn. ©2009 mgr Jerzy Wałaszek Andersen Hans Christian Fabeloj – EPUB, LIT, MOBI, PDF Auld WilliamPaŝoj al plena posedo – EPUB, LIT, MOBI, PDF Burroughs Edgar RiceĈe la koro de la Tero – EPUB, LIT, MOBI, PDFPrincino de Marso – EPUB, LIT, MOBI, PDF Tarzan de la Simioj – EPUB, LIT, MOBI, PDF Dickens CharlesLa Batalo de l' Vivo – EPUB, LIT, MOBI, PDF Kristnaska Kanto – EPUB, LIT, MOBI, PDF.

La Esperanta librejo - mobila versio

B.TRAVEN - ESPERANTO - CEZAR: Trezoro de l' Sierra Madre: Enkonduko en la romanon (pri la traduko - pri la filmo - unua ĉapitro - eltiraĵo pri la mino de l' Verda Akvo) Erstausgabe PDF Büchergilde Gutenberg Berlin 1926 WIR hatten eine volle Schiffsladung Baumwolle von New Orleans 'rübergebracht nach Antwerpen mit der S.

B.TRAVEN - ESPERANTO - CEZAR: Trezoro de l' Sierra Madre: Enkonduko en la romanon (pri la traduko - pri la filmo - unua ĉapitro - eltiraĵo pri la mino de l' Verda Akvo)

S. Knabina kolegio en Saumur. Wikiwand. Kiel Varbi por Esperanto. Jen denove iu entuziasme fanfarona reklamo pri Esperanto, kiu verŝajne iom malhelpis nian surretan agadon. Mi ne kulpigas la farinton; certe tiu bonkore celis varbi novajn geesperantistojn. Sed oni vidas, ke tian fanfaronadon nepre sekvas flamaĵoj—aparte se oni reklamas en sci.lang.

El Popola Chinin. De ZHU MINGYI.

4

Unu du tri, nun arbaren ni. Main Page - Vortoj. 痛いお喋り - dolora parolo : えすぺらんと、の、れんしゅう. Esperantlingvaj blogoj - La malferma Esperanto-komunumo - Wikia. Poemoj de Miyazawa Kenzi, memtradukitaj 宮沢賢治エスペラント自訳詩集. 解説. Esperanta literaturo lau SIbayama. Lageta rano, kompara traduko de Basyoo. Lageta rano, kompara traduko de Basyoo. Bitoteko: Komenco. Katalogo de Esperanta retenhavo/Literaturo/Poezio - Vikilibroj.

Ĵ. vaŝe - tekstaŭtomatoj. Katalogo de Esperanta retenhavo/Vortaroj kaj terminaroj - Vikilibroj. THC : Ĉu antaŭ longe paŝis Li. If you like the reocities.com project you can donate bitcoins to: 1E8rQq9cmv95CrdrLmqaoD6TErUFKok3bF Angla originalo: And did those feet in ancient time Alia esperantigo: Pratempe en Anglujo ĉuKomparu al : Poezia versio de J. S. Dinwoodie(ne kantebla laŭ la kutima melodio) Ivan Efremov. La nebulozo de Andromedo. Diccionario Castellano-Esperanto. NUN-vortoj » Blogarkivo » スパイスとハーブ / spicaĵoj kaj spic-herboj.

料理を豊かにするスパイスとハーブの一覧です。 NUN-vortoj » Blogarkivo » 調味料 / kondimento. 料理の味付けに使う「調味料」を集めてみました。 「スパイスとハーブ」の姉妹ページとしてお役立てください。 ・原案:柴山. NUN-vortoj » Blogarkivo » 日本の地名 / Japanaj loknomoj. ### エスペラント化(エスペラント字母28文字のみからなり、”-o”で終わる)された日本の地名を既刊の辞書や地図に収録されたものから集めて整理しました。 ### この一覧表は現状を確認するためのものであり、個々の語形の使用を推薦するものではありません。 ### [ ] 内の記号は出典を示します。 Fabelkomencoj ĉe KABE (ripetaĵo) by Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) Iam Jozefo NÉMETH aperigis du miajn artikoletojn pri fabelkomencoj en Internacia Pedagogia Revuo. Nun prenas el lia ret-aperigo la parton pri KABE. Sekvu do la fabelkomencoj el Elektitaj fabeloj de Jacob kaj Wilhelm Grimm, en traduko de Kabe el 1906, laŭ la teksto reaperinta en la jaro 1985a, eldonita tiufoje de Artur E, Iltis, Sarbrücken: Estis antaŭ jaroj reĝo... (Ora birdo), Estis iam maljuna kaprino... Estis iam fiŝkaptisto kaj lia edzino...

NUN-vortoj » Blogarkivo » 環境問題用語集/Terminaro pri Naturmediaj Problemoj. <使用上の注意> ・見出し語の下の「+」印がついた語は副見出し語で、派生語や関連語にあたる。 ・重要なものは見出し語と副見出し語として重複掲載したが、副見出し語としてのみ収録した用語もある。 ・日本語見出し語欄の()は、読みがなまたは意味を特定するための補足説明。 ・エスペラント表現欄の () は、略語または補足表現。 NUN-vortoj » Blogarkivo » 医学 / medicino. NUN-vortoj » Blogarkivo » 幾何学図形 / geometriaj figuroj. 幾何学図形 / geometriaj figuroj * 点 / punkto * 線 / linio * 面 / surfaco *+ 平面 / ebena surfaco *+ 曲面 / kurba surfaco * 立体 / solido. MULTAJ VERSIOJ DE CINDRULINO. by Siv Burell. Troviĝas multaj versioj de la fabelo pri Cindrulino.

Malsupre en mia blogo (Fabeloj el la tuta mondo) troviĝas la serba varianto kaj nun Jindřiška sendis al mi la ĉeĥan. Mi fakte ne estas certa pri la sveda versio, sed mi kredas ke ĝi baziĝas sur la germana de la fratoj Grimm, sed oni certe mildigis ĝin por ne timigi nin. Mi revenos al ĝi – sed unue la ĉeĥa versio, Jen ĝi : Cindrulino de Ĉeĥio. NUN-vortoj » Blogarkivo » 冬季オリンピック / vintraj olimpiaj ludoj. 【凡例 / signoj uzataj 】 **:競技 / sportobranĉo *+:種目、競技の細目 / sportodisciplino @:競技の道具など / iloj ktp. uzata por la sportobranĉo # :注釈行 / komentoj ~~~~~~~~~~~~~~~~《冬季オリンピック / vintraj olimpiaj ludoj》 # JOCによると、実施競技・種目は 7競技・84種目 # En Torino 2006 okazis 7 sportobranĉoj, entute 84 disciplinoj. **スキー / skiado @スキー(板) / skioj @ストック / skibastonoj *+アルペン / alposkiado # この中に代表的な種目として次がある *+滑降 / malsuprenira skiado または descendo *+回転 (または スラローム) / slaloma skiado または slalomo *+大回転 / slalomega skiado または slalomego. NUN-vortoj » Blogarkivo » 夏季オリンピック / someraj olimpiaj ludoj.

【凡例 / signoj uzataj 】 **:競技 / sportobranĉo *+:種目、競技の細目 / sportodisciplino @:競技の道具など / iloj ktp. uzata por la sportobranĉo # :注釈行 / komentoj ~~~~~~~~~~~~~~~~【競技 / konkursoj】 《夏季オリンピック / someraj olimpiaj ludoj》 # JOCによると、実施競技・種目は 28競技・302種目 # En Pekino 2008 okazos 28 sportobranĉoj, entute 302 disciplinoj. **陸上競技 / atletiko *+短距離走 / mallongdistanca kuro *+中距離走 / mezdistanca kuro *+長距離走 / longdistanca kuro *+障害走 / obstaklokuro *+リレー / stafetkuro *+競歩 / atletika marŝado # 上記は「エス日」に無し *+マラソン / maratono # *+ 男子100m走 / vira 100-metra kuro *+ 女子400m走 / ina 400-metra kuro #個別の競技は上記のようにいう *+走高跳 / altosalto *+棒高跳 / stangosalto *+走幅跳 / longsalto *+三段跳 / trisalto *+砲丸投 / globoĵeto *+円盤投 / diskoĵeto # 上記は「エス日」に無し *+ハンマー投 / martelĵeto *+やり投 / lancoĵeto *+七種競技 / heptatlono # 上記は「エス日」に無し *+十種競技 / dekatlono.

NUN-vortoj » Blogarkivo » 世界の国と地域 / Landoj de la Mondo. NUN-vortoj » Blogarkivo » 都道府県 / gubernio. NUN-vortoj » Blogarkivo » インターネット暮らしの用語集 / Vortoj por Interreta Vivo. Kunlaboro: Fabeloj en Esperanto. J B arko. Orharulino. Fabelkomencoj. Proponu tradukojn de novaj vortoj en esperanton. Balkonsceno el "Romeo kaj Julieto" (W. SHAKESPEARE) De André. Koni kaj scii: esperanto. Esperanto.mv. So Many Ways to Learn Esperanto. Jida. Wells: Esperanto: a joke or a serious option? A reply to some arguments against Esperanto. Subscene - Browse subtitles. Esperanto-English Dictionary. [Monda Asembleo Socia (MAS)] Dulingva retĵurnalo - Zweisprachiges Internet-Journal. Pirlot: Esperantiste, espérantophone, espérantophile. Enhavlisto de TTT-Himnaro Cigneta. La Sankta Biblio. Komunumo / Forumo / Enkonduko. Lernu!: Komunumo / Forumo / Enkonduko.

Sonja's English-Esperanto Dictionary. Eo_i.html. Lernu & Lernu Plu. Eduard Petiŝka: Penteo (malnova greka mito, traduko el la ĉeĥa) by Cezar. Pli pri la nomo Usono – Usona Esperantisto 2014:2. De kie venas la nomo Usono? – Usona Esperantisto 2013:6. Tinne. Esperanto-Akademio - Berlina Komentario pri la Fundamento de Esperanto. Kelkaj receptoj. Nenecesaj radikoj, neologismoj, novvortismo. Nyelvi egyenlőség. Poemoj de Kalocsay. Ralph Dumain: "The Autodidact Project": Retgvidilo / Web Guide: Kálmán Kalocsay. Nyelvi egyenlőség.

今昔物語集 エスペラント対訳. Esperanto « Pri esperantigita WordPress. Miscstuff. Kiel mi eklernis Esperanton - Esperantulo. Marista Terminaro. Esperanto -Um Words. Vocabolario Italiano-Esperanto hVortaro. CENTRO PRI BIBLIA STUDADO "G. VANNUCCI" - HOMILIOJ. Esperantokoro. PICHISMO "Esperantocore" 1998 : Pichismo. エスペラント関係リンク集. Terminologia vortareto pri vinoj kaj bazaj alkoholajxoj. Milita vortaro. WikiFur:Prifela vortaro angla-Esperanta - WikiFur.