
press
Get flash to fully experience Pearltrees
While researching Oscar screeners last month, I stumbled on a remarkable example of online collaboration in China that's completely undiscovered here. In short, a group of dedicated fans of The Economist newsmagazine are translating each weekly issue cover-to-cover, splitting up the work among a team of volunteers, and redistributing the finished translations as complete PDFs for a Chinese audience. It reminds me of the scanlation movement, in which groups of fans scan, translate, and redistribute manga into another language. But I've never seen it applied to a newspaper or magazine, especially one as high-minded as The Economist . It's an impressive example of online collaboration with simple tools, a completely non-commercial effort by volunteers interested in spreading knowledge while improving their English skills.
Translating "The Economist" Behind China's Great Firewall - Waxy.org
25 things journalists can do to future-proof their careers | Blog | Econsultancy
In what is being hailed as a groundbreaking development, Manchester Metropolitan University is set to deliver an entire module of its BA (Hons) Film and Media course through Second Life. To help facilitate the task MMU has brought in Second Life specialists Corporation Pop to create a range of interactive learning tools to use in the virtual world. Lecturer Paul Booth explained more: “The Media Collaboration syllabus is designed to be contained within the virtual world; all exercises use a combination of real world skills and in-world production and distribution. Corporation Pop MD Dom Raban said that the course would “enhance blended learning opportunities, providing learners with experiences they would not be able to access through any other medium.”

