background preloader

Estudios

Facebook Twitter

How_rational_are_you_really_take_the_test.html# Todo lo que puedes aprender gratis en Internet. Las vacaciones significan tiempo. Y aunque para muchos son sinónimo de no hacer nada, hay muchas personas que prefieren dedicar el verano para retomar ese hobby olvidado o darle un repaso a lo que ya saben. Para eso, internet es todo un aliado: a la ventaja de no tener que hacer - en muchos casos- un desembolso económico se suma la comodidad de adaptar las tareas a nuestro tiempo libre y romper con la tiranía de los horarios.

Los tutoriales para aprender a hacer cosas online subidos por los usuarios existen desde hace años pero cada vez hay más páginas web y universidades internacionales que ofrecen cursos, lecciones sueltas o MOOCS (Massive Open Online Course). Muchas de ellas son gratis. Esta es una selección de algunas de ellas, el nivel de dificultad lo marca cada uno: Aprender idiomas: Uno de los retos de ayer-hoy-y-siempre para el que existen numerosos recursos en Internet. No importa si lo que quieres es aprender inglés o árabe. Máster en Estudios de Traducción - Másters. Este máster cuenta con una ayuda a la matrícula de 2.000€ para el curso 2014-2015. Más información El máster en Estudios de Traducción forma parte de la red EMT (European Master's in Translation) Presentación Este máster se ofrece a estudiantes de postgrado interesados en la práctica traductora y en la reflexión sobre la traducción.

En su vertiente de investigación, prepara el acceso a dos líneas de doctorado del Departamento, la de Estudios de Traducción y la de Recepción y Traducción Literarias. Objetivos Formar especialistas en estudios de traducción a partir de la formación previa de grado (formación académico-investigadora) y formar traductores especializados e intérpretes. Especialidades Traductología Traductología 1: traducción y recepción Traductología 2: traducción y discurso Traducción especializada (jurídico-económica, científico-técnica y humanístico-literaria) Traducción especializada e interpretación Carga lectiva de las modalidades Contenidos Prácticas Aviso: Salidas profesionales. Doctorado en Traducción y Ciencias del Lenguaje - Doctorado. Programa con la Mención de Calidad de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad (ANECA) Presentación La finalidad del programa del máster en Traducción y Ciencias del Lenguaje es formar investigadores en lingüística y en traducción que puedan realizar aportaciones significativas a la disciplina y que muestren creatividad, autonomía de criterio y rigor metodológico.

Se trata de un programa de calidad (Mención de Calidad 2003-2011 y Mención hacia la Excelencia 2011-2014 del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte), con una orientación internacional (cuenta con un alto porcentaje de profesores y de estudiantes formados en otros países) y que ofrece una formación sólida en cuanto a los contenidos y actualizada en cuanto a la metodología de investigación y las herramientas y los recursos tecnológicos, a fin de que los doctores que salgan del programa puedan desarrollar adecuadamente su tarea en entornos de trabajo nuevos, distintos y dinámicos. Objetivos formativos. Home. Encontrar becas. Embajada del Japan en Caracas. El Gobierno del Japón, a través del Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología(MEXT), inició la convocatoria de los postulantes a las becas de postgrado y pregrado correspondientes al año 2015 para estudiantes extranjeros.

El proceso de selección de esta Beca está constituido por la Primera Etapa de Selección por parte de la Embajada del Japón de mayo a julio y por la Segunda Etapa de Selección por parte de Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología(MEXT) del Japón de octubre a noviembre. Los becarios seleccionados viajarán al Japón en abril (o en octubre) del 2015.

En caso de estar interesado en la postulación de esta Beca, se deberá leer, sin excepción, el contenido completo de cada Instrucciòn para Solicitud, presentar las planillas correspondientes debidamente llenadas junto con las demás documentaciones necesarias, antes de la fecha de cierre de entrega de documentos a la Embajada del Japón en Venezuela. 1. Esto es SOLO un resumen. 2. 3. ER22x Course Info. For questions on course lectures, homework, tools, or materials for this course, post in the course discussion forum. Have general questions about edX? You can find lots of helpful information in the edX FAQ. Have a question about something specific? You can contact the edX general support team directly: Please note: The edX support team is English speaking. Thank you for your inquiry or feedback. Minors & Certificate Programs - Richmond University. Students may select an optional minor subject of specialization to complement their major field.

Both the major and the minor will be recorded on the student’s transcript at graduation. At least three of the upper-division courses required for a minor must be taken at Richmond. For students beginning their studies in Fall 2010 or later, a maximum of three courses only may overlap between a student’s major and any minor. Minor in Art, Design and Media (18 credits) Six courses from the ADM major of which at least three must be at the 5000 or 6000 levels. Minor in Art History (18 credits) ARH 3100 (3 CREDITS) - Foundations of Art Across Cultures This course focuses on key ‘moments’ of Western and non- Western art, and interaction between and across cultures. COM 4200 (3 CREDITS) - Introduction to Visual Culture ARH 5450 (3 CREDITS) - Art In Context This course gives students the opportunity to critically engage with some of the major themes, methods, and approaches in contemporary art.

Study in London | BA Art, Design and Media Studies - Richmond University. Open University validated as BA (Hons) Creative Arts and Communications: Art, Design, and Media with Combined Studies. The BA program in Art, Design, and Media offers students a range of contemporary, cross disciplinary, multi-media core courses which deal with concepts in art, design, and media and importantly in the interfaces between them. Students are also schooled in professional skills and techniques and appropriate theory and are directed towards ambitious creative goals. During their final semester, students undertake a major project. Art, Design, and Media graduates normally work as practitioners in the arts or media. Download ADM Handbook Degree requirements The Richmond core course requirements (34-41 credits) Click here for more information.

Lower division requirements (27 credits) ADM 3100 (3 CREDITS) - Making Your Mark ADM 3105 (3 CREDITS) - Cycling The Square plus one of the following: ADM 3150 (3 CREDITS) - Foundations in Ceramics Introduces practical studio skills in ceramics. Universities in London, UK - Official Website - Study London. Maestría en Lingüistíca. La duración de la Maestría es de cuatro (4) periodos de 16 semanas cada uno, más el tiempo destinado a la elaboración y aprobación del Trabajo de Grado que, según lo pautado en el Artículo 25° de la Normativa General de los Estudios de Postgrado para las Universidades e Institutos debidamente autorizados por el Consejo Nacional de Universidades (Gaceta Oficial N° 37.328 del 20 de noviembre de 2001), "deberá cumplirse en un plazo máximo de cuatro (4) años contados a partir de inicio de los estudios correspondientes".

Durante la escolaridad los alumnos serán formados en las áreas teóricas básicas, en el análisis práctico y aplicado de la Lingüística. El Plan de Estudios contempla la posibilidad de que los estudiantes escojan, de acuerdo con sus intereses y con el área de investigación en que estén adscritos, un conjunto de materias electivas. Las asignaturas obligatorias y electivas tienen lugar los días martes y miércoles (mañana y tarde) y se reparten del modo siguiente: Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación | Gobierno de España. Careers. Searching for job openingsYou search for job openings at the United Nations using the search engine on this website. Most job openings are for a specific position in a particular office and duty station but there are also so-called generic job openings, which are used to create rosters, i.e. pools, of candidates available for immediate selection across the Organization.

Generic job openings are recognized by the following text "This Job Opening is for roster purposes". Typically, positions in field missions are advertised as generic job openings. You can learn more about rosters in the section below, "Understanding Roster Management". The application process is the same for both types of job openings, whether position-specific or generic.

A roster is a pool of candidates who have already been vetted as viable candidates through the application process and who are ready for immediate selection. College Information - Peterson's - The Real Guide to Colleges and Universities. Find Facts | Research Guide | Library & Information Access | San Diego State University. What is ESN? | ESN International.

The Erasmus Student Network (ESN) is the biggest student associations in Europe. It was born on the 16th October 1989 and legally registered in 1990 for supporting and developing student exchange. We are present in more than 430 Higher Education Institutions from 36 countries. The network is constantly developing and expanding. We have around 13.500 active members that are in many sections supported by so called buddies mainly taking care of international students. ESN is working in Higher Education (HE): offering services to 180.000 students13.500 active members (29.000 with the buddies included)mainly on a volunteer basiswith an average annual growth rate of 12% since 2005 ESN is operating on three levels: local, national, and international.

Aims & Principles In synthesis, ESN: Who are we for? Homecoming students The students who are returning from exchange are being supported in reintegration process in their home countries by keeping contact with an international environment. Majors & Minors | SDSU Department of Linguistics and Asian/Middle Eastern Languages. About the Major | About the Minor About the Major Linguistics is the scientific study of language.

The structure of a wide variety of languages is looked at, not to learn these languages, but to learn about them in order to understand the universal properties of human language. The linguistics program offers coursework in all areas of linguistic analysis, the core areas of phonology, syntax, semantics, and historical linguistics, and interdisciplinary areas such as applied linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, bilingualism, computational linguistics, and the linguistics of certain languages and language families. Preparation for the Major Linguistics 101 (3 units) Courses About the Minor The linguistics minor offers a substantial introduction to linguistics, with maximum student choice, guided by the adviser.

The minor in Linguistics consists of a minimum of 15 units, 12 of which must be upper division and at least 12 of which must be linguistics courses. FITISPos - Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos - Formación. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos (Miembro de European Master´s in Translation, EU-DGT) Programa de Postgrado 2013 - 2014 Alemán-Español, Árabe-Español, Búlgaro-Español, Chino-Español, Francés-Español, Inglés-Español, Polaco-Español, Portugués-Español, Rumano-Español, Ruso-Español Descargar tríptico informativo (formato PDF - 4 Mb.) Download flier in English (formato PDF - 4 Mb.) 1- Presentación y contacto 2- Programa y calendario de clase 3- Especialidades, asignaturas y evaluación 4- Profesorado 5- Admisión y matrícula 6- Práctica y Trabajo de Investigación/Trabajo Fin de Máster (TFM) 7- Seguimiento y Calidad 8- Entidades colaboradoras Información de utilidad - Infraestructura / Infrastructure - Bibliotecas y recursos de traducción / Libraries and translation resources.

TradMed. Traducción Científico-técnica. Másters y postgrados en Barcelona. IDEC Universidad Pompeu Fabra. El Máster en Traducción Biomédica y Farmacéutica, único en este ámbito, prepara traductores especializados en el campo de la literatura médica y farmacéutica. Dos sectores con un elevado volumen de actividad y demanda. Tanto el biomédico como el farmacéutico son dos campos que generan gran volumen de actividad.

Proporciona las técnicas de traducción necesarias para desarrollar la función del traductor con el máximo rigor académico y profesional. Tanto para quienes ya poseen una formación científica (medicina, enfermería, biología, veterinaria, farmacia, química, física…) y desean sacar partido a su dominio de idiomas, como para expertos en traducción y lenguas (traductores, filólogos, periodistas…) que buscan profesionalizarse en un campo de futuro. Una traducción técnica para profesionales altamente especializados Titulados universitarios o graduados con título propio de universidad.

Título de licenciatura, grado, u otros títulos asimilables de universidades del país o extranjeras. Traducción Literaria. Másters y postgrados en Barcelona. IDEC Universidad Pompeu Fabra. Siguiente > Presentación El Postgrado de Traducción Literaria representa una formación rigurosa y sólida, que abarca la extensa complejidad de la figura del traductor y forma expertos profesionales capaces de desarrollar esta tarea de gran responsabilidad cultural. Un referente único a nivel nacional, orientado al ámbito de la traducción literaria pero sin dejar de lado el destacado papel que la traducción juega en los medios audiovisuales.

Una preparación que destaca por su amplia oferta de talleres y seminarios. Una valiosa oportunidad para adquirir práctica y tener contacto con reconocidos profesionales del sector. Junto con el Postgrado de Traducción Audiovisual, constituyen el Máster en Traducción Literaria y Audiovisual. Este mismo postgrado se imparte en modalidad online . Presentación del postgrado por parte de la directora académica. Objetivos Programa Modulo 1. Modalidades Presencial A quién se dirige. Máster Universitario en Traducc... Programa Oficial de Posgrado en Traducción. El Máster Universitario en Traducción y mediación intercultural, organizado por el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, tiene un carácter interdisciplinar, y tiene por objeto especializar al alumnado en la competencia lingüística intercultural y profesional traductora en entornos multilingües.

El Máster quiere así responder a la acuciante necesidad pública y empresarial de profesionales mediadores y expertos en diversos campos como la comunicación y mediación política y empresarial, y la traducción especializada. El Máster es miembro perteneciente a la Red de Másteres Europeos en Traducción (Red EMT), una red de excelencia auspiciada desde la Comisión Europea y formada por 54 programas de máster de 20 países distintos seleccionados entre aproximadamente un centenar de titulaciones de máster que presentaron su candidatura a recibir tal mención de calidad. . - Formación de expertos mediadores interculturales con altos conocimientos en lenguas. OPTIMALE. Www.uji.es/bin/infoest/estudis/postgrau/oficial/es/tradint.pdf. Máster oficial Traducción, interpretación y estudios interculturales. Máster TECNOLOC » TecnoLeTTra. Shanghai Jiao Tong University Graduate School.

Magister en Lingüística, Mención Lengua Inglesa. Www.uba.ar/download/academicos/carreras/tradpublico.pdf. Dlm.fflch.usp.br/sites/dlm.fflch.usp.br/files/edital_frances_1-2013.pdf. Dlm.fflch.usp.br/sites/dlm.fflch.usp.br/files/edital_Traducao-1-2013_0.pdf. Www.human.ula.ve/maestrialinguistica/pdfs/reglamento_interno.pdf. Estudiar francés - La France au Venezuela / Francia en Venezuela. FUNDACION BECA. Baoshan Campus Blog. Maestría en Lingüistíca. Ingreso - Universidad de Belgrano.