background preloader

Adapter et valoriser les collections

Facebook Twitter

Persian Literature: The Persian Novel. Persian literature. Kelileh va Demneh Persian manuscript copy dated 1429, from Herat, depicts the Jackal trying to lead the Lion astray A scene from the Shanama describing the valour of Rustam Persian literature (Persian: ادبیات فارسی‎) is one of the world's oldest literatures.

Persian literature

It spans two-and-a-half millennia, though much of the pre-Islamic material has been lost. Its sources have been within historical Persia including present-day Iran, Iraq and the Caucasus, as well as regions of Central Asia where the Persian language has historically been the national language. For instance, Molana (Rumi), one of Persia's best-loved poets, born in Balkh or Vakhsh (in what is now Afghanistan or Tajikistan), wrote in Persian, and lived in Konya, then the capital of the Seljuks. Encyclopædia Iranica. Afghanistan: Law Supporting the Rights of Authors, Composers, Artists and Researchers (Copyright Law)

List of Persian poets and authors. From the 7th to the 8th centuries[edit] 9th century[edit] Rudaki (رودکی)Mansur Al-Hallaj (منصور حلاج)Shahid Balkhi (ابوالحسن شهيدبن حسين جهودانکي بلخی) 10th century[edit] 11th century[edit] 12th century[edit] 13th century[edit] 14th century[edit] 15th century[edit] Jami, poet (1414–1492)Mir Ali Shir Nava'i, poet (1441–1501)Imrani, poet (1454–1536)

List of Persian poets and authors

L'accueil des populations migrantes à la maison du livre, de l'image et du son de Villeurbanne. Les langues dites d'immigration dans les bibliothèques municipales françaises. Les services des bibliothèques en direction des populations non francophones : l'exemple de la Seine-Saint-Denis. Les services et l’action des bibliothèques en direction des populations immigrées et non francophones : l’exemple de la Seine-Saint-Denis Affirmer que « 100 % de la population peut avoir besoin à un moment ou à un autre de la bibliothèque et doit donc pouvoir bénéficier de ses services ».

Les services des bibliothèques en direction des populations non francophones : l'exemple de la Seine-Saint-Denis

Gageure ? Affirmation provocatrice ou présomptueuse qui sous-entend que les services qu’offre la bibliothèque puissent véritablement s’adresser à chacun, qu’elle est à proprement parler un service public pour tous ? La constitution de fonds étrangers en bibliothèques publiques. Les bibliotheques publiques allemandes ont depuis longtemps ouvert leurs collections aux langues et littératures étrangères.

La constitution de fonds étrangers en bibliothèques publiques

Ces fonds, d'importance diverse, présentent une double origine. Certains sont nés au début des années 70 d'un engagement de quelques bibliothécaires qui prônaient l'ouverture des bibliothèques au multiculturalisme. Les langues étrangères dans les BM de la Ville de Paris. Lire, écouter & apprendre les langues étrangères dans les bibliothèques municipales.

Les langues étrangères dans les BM de la Ville de Paris

Lire et apprendre les langues étrangères dans les bibliothèques » Consulter le document au format pdf Ces bibliothèques offrent des collections de plus de 100 titres par langue. Un fonds de littératures étrangères en version originale à l'Alcazar. Bibliothèque municipale à vocation régionale, l’Alcazar, qui a ouvert ses portes en mars 2004, est la bibliothèque centrale à la tête du réseau marseillais de lecture publique : la vocation encyclopédique des collections de cette bibliothèque est donc clairement affirmée, et ses fonds en langues étrangères s’inscrivent pleinement dans cette mission, tant par le choix des langues que par la politique d’acquisition et de constitution du fonds.

Un fonds de littératures étrangères en version originale à l'Alcazar

La bibliothèque étant située à Belsunce, c’est-à-dire dans un quartier populaire, très actif sur le plan économique et dont la population est largement issue de l’immigration d’Afrique du Nord (et, plus récemment, chinoise), elle fonctionne également comme un équipement de proximité : elle est la bibliothèque du quartier Belsunce et plus largement du centre ville de Marseille 1.

Le choix des langues Quant au contenu des fonds dans chacune des langues retenues, il s’articule autour de quatre types d’acquisitions : Bibliothèque de Montreuil : Je ne parle pas français. Les bibliothèques de Montreuil mettent à votre disposition : des livres pour les enfants et pour les adultes en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, italien, portugais, tamoul, turc, vietnamien…des méthodes pour apprendre les langues et notamment pour apprendre le français (livres et multimédia)des revues en langues étrangèresun accès aux ordinateurs et à internet (sites d’autoformation, accès à la presse étrangère en ligne)de la musique et des chansons du monde entierdes films documentaires et d’animation en version originale sous-titréedes visites-découvertes des bibliothèques pour les publics non-francophonesdes accueils de groupes d’apprentissage du français, d’alphabétisation et d’intégrationdes partenariats avec des associations de promotion des cultures étrangèresParler français !

Bibliothèque de Montreuil : Je ne parle pas français

: ateliers de conversation en français ouverts à tous, deux mardis par mois, à 18h30. Comment s'inscrire ? La bibliothèque municipale de Montreuil accueille le fonds de documentation de formation au français de La Cimade. De 1976 à 2009, le service Formation de La Cimade a constitué un fonds documentaire spécialisé dans l’enseignement/apprentissage du français aux non francophones.

La bibliothèque municipale de Montreuil accueille le fonds de documentation de formation au français de La Cimade

Suite à la fermeture du service en 2009, il avait été décidé de chercher un lieu public susceptible d’accueillir ce fonds afin qu’il continue à être utile au plus grand nombre, formateurs salariés ou bénévoles, étudiants en formation, chercheurs. C’est la bibliothèque de la ville de Montreuil (93) qui a accepté d’accueillir ce fonds. Cette donation va permettre à la bibliothèque municipale de développer la documentation qu’elle met à disposition des individus et des associations qui oeuvrent à l’apprentissage du français pour les adultes migrants. Elle pourra aussi accueillir les étudiants et chercheurs intéressés par la dimension historique du fonds, notamment concernant l’histoire de l’enseignement du français aux migrants depuis les années 1970.

LivrEchange - Bibliothèque interculturelle, Fribourg. Où peut-on acheter à Paris des livres en langue Persane ? Librairies recommandées Monde arabe. Ketabnak : ebooks en persan. Bibliothèque numérique mondiale.