Lieux bretons. Toponymie bretonne. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. La toponymie bretonne, c'est-à-dire celle utilisant le breton, a été usitée sur la majorité du territoire de la Bretagne (sauf là où le gallo et les langues romanes étaient prédominantes), mais est restée très présente notamment dans sa partie bretonnante, à l'ouest. Cette toponymie très riche fut parfois plus ou moins déformée ou francisée. Cependant, la très grande majorité des noms de lieux est d'origine brittonique, mis à part quelques exceptions qui proviennent du gaulois (Ouessant, Vannes, du nom de la tribu gauloise des Vénètes), du français (Lorient) ou du latin. Les toponymes bretons sont le plus souvent composés de deux éléments : un premier élément descriptif sert à désigner un objet, le second élément détermine l'objet en question.
Il peut s'agir d'un nom de personne, d'un nom commun, d'un adjectif. Par exemple : Gweltaz en région KLT,Gueltas en région vannetaise. Le nom du pays[modifier | modifier le code] Prénoms bretons. Liste des prénoms bretons. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Les prénoms bretons sont des prénoms d'origines diverses (celtique, latine, germanique, etc.) qui sont ou ont été portés dans la zone bretonnante de la Bretagne, souvent dans une forme respectant les règles lexicales propres au breton. Depuis que la loi française n'interdit plus l'inscription de prénoms issus des calendriers locaux, la vogue des prénoms bretons ne cesse de grandir.
Cependant certains sont mal transcrits notamment quand les règles liées à la prononciation et à la grammaire diffèrent entre le français et le breton. Cette liste recense les prénoms dans leur forme en s'efforçant de respecter les règles de graphie moderne du breton. Règles de prononciation[modifier | modifier le code] "g" est toujours dur ("gi" se prononce comme le français "gui"), mais se prononce "K" en fin de phrase et en fin de mot avant une consonne dur (K T P S F CH).
Éléments lexicaux[modifier | modifier le code] Bibliographie[modifier | modifier le code] Noms bretons. Les noms de familles Bretons. Cette étude, vise à donner un aperçu sommaire des noms de famille portés en Bretagne. Elle ne concerne que la basse Bretagne, ou Bretagne bretonnante, composée en gros des départements du Finistère, des Côtes-d'Armor et du Morbihan. Les procédés de formation des noms de famille sont les mêmes que ceux présentés dans un précédent article : noms de personne, noms de métiers, surnoms divers, noms de lieux. Mais la langue bretonne et l'histoire du pays entraînent forcément des différences, très sensibles en particulier dans l'étude des noms de personne. Les noms de personne Outre le répertoire traditionnel (noms judéo-chrétiens, noms germaniques), la Bretagne possède ses propres noms, d'origine celtique, qui évoquent des temps très reculés où le légendaire l'emporte le plus souvent sur la réalité des faits : les rois et les saints qui ont assuré la popularité de ces noms n'ont parfois jamais existé, en tout cas leur vie réelle ne ressemble guère à celle que les hagiographes ont imaginée.
Riou. LES NOMS DE FAMILLE LES PLUS PORTES EN FRANCE DANS LA REGION de BRETAGNE entre 1891 et 1915.