background preloader

Accessibilité

Facebook Twitter

Version (français, 24 avril 2009) validée par le comité de traduction en français des WCAG 2.0 : Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0. Cette publication a été en partie financée par des fonds du gouvernement fédéral des États-Unis du ministère de l'éducation, de l'Institut National pour la recherche sur le handicap et la réadaptation (Institute on Disability and Rehabilitation Research (NIDRR)) sous le numéro de référence ED05CO0039.

Version (français, 24 avril 2009) validée par le comité de traduction en français des WCAG 2.0 : Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0

Le contenu de cette publication ne reflète pas nécessairement les avis ou politiques du ministère américain de l'éducation, la mention de noms de marques, de produits commerciaux ou d'organismes ne signifie pas non plus qu'ils ont été approuvés par le gouvernement des États-Unis. Des informations supplémentaires à propos de la participation au groupe de travail des règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG WG) sont consultables sur la page d'accueil du groupe de travail (en anglais). Anciens participants dans le groupe de travail des WCAG et autres contributeurs. Ergonomie web : les bonnes pratiques - STUDIO VITAMINE l'agence web. Linguas OS - Linux for Translators / tradutores / Zotero.

Computer-assisted translation. Computer-assisted translation, computer-aided translation or CAT is a form of language translation in which a human translator uses computer software to support and facilitate the translation process.

Computer-assisted translation

Computer-assisted translation is sometimes called machine-assisted, or machine-aided, translation (not to be confused with machine translation). Overview[edit] The automatic machine translation systems available today are not able to produce high-quality translations unaided: their output must be edited by a human to correct errors and improve the quality of translation. Computer-assisted translation (CAT) incorporates that manual editing stage into the software, making translation an interactive process between human and computer.[1] Some advanced computer-assisted translation solutions include controlled machine translation (MT). Range of tools[edit] Computer-assisted translation is a broad and imprecise term covering a range of tools, from the fairly simple to the complicated.

C Internationalization (I18n) Activity. See the program.

C Internationalization (I18n) Activity

The keynote speaker will be Alolita Sharma, Director of Language Engineering from the Wikimedia Foundation. She is followed by a strong line up in sessions entitled Developers, Creators, Localizers, Machines, and Users, including speakers from Microsoft, Wikimedia Foundation, the UN FAO, W3C, Yandex, SDL, Lionbridge, Asia Pacific TLD, Verisign, DFKI, and many more. On the afternoon of the second day we will hold Open Space breakout discussions. Abstracts and details about an additional poster session will be provided shortly. Dynamic Accessible Web Content Roadmap. 3.2 HTML Accessibility API Support Analysis Using Figure 1.0 as template for addressing the problem and 508 accessibility standards, a Gap analysis has been constructed in Table 1.0 to show where the gaps are in the infrastructure and what W3C standards should be used to address the problem.

Dynamic Accessible Web Content Roadmap

In right column, table cells which are empty or which indicate a limitation represent accessibility gaps in HTML and XHTML. At this time, the primary effort in the W3C WAI Protocols and Formats working group is to focus on an extension to XHTML 1.1. It should be noted that XHTML 1.0 could also be enhance to support this extension through the use of a hybrid DTD which incorporates the extensions. The reason for focusing on XHTML 1.X is that XHTML is extensible through the use of namespaces and because it is renderable by today's browses. The GUI Role Taxonomy specification is meant to be cross-cutting. Table 2.0 shows the roadmap for filling the gaps in Table 1.0. <? <? <? <?