background preloader

Links

Facebook Twitter

Linguistica generale: un'introduzione. L' Introduzione consiste in due moduli (il primo è sul problema del linguaggio, dal punto di vista generale, semiologico e biologico; il secondo è sulle lingue, dal punto di vista della linguistica storica e della classificazione linguistica, con una panoramica dell'Eurasia linguistica) che devono intendersi integrativi rispetto al manuale di linguistica generale: Graffi - Scalise, Le lingue e il linguaggio, Bologna, il Mulino, 2002.

Linguistica generale: un'introduzione.

La ragione di questa dichiarata complementarità è che questo "corso" era stato iniziamente pensato come una semplice collezione, articolata in due moduli, di materiali integrativi al corso di Didattica delle lingue moderne, approntati la prima volta per il corso 2002-3, e mantenuti e revisionati negli anni successivi. Attenzione! Ed altre revisioni sono previste per gli anni a venire: il testo è infatti aperto (e tale rimarrà sperabilmente a lungo).

The fun of etymology - Vertaalt.nu. For translators and other language professionals, having a massive vocabulary is a necessity.

The fun of etymology - Vertaalt.nu

Indeed, without an enormous lexis it is difficult to be creative in translations and avoid iterations. Possibly of less importance but still as useful is having knowledge of the origin of words. That is where etymology comes in. Despite its difficult name, the origin of words is not only useful but also interesting and sometimes utter fun. Etymology for linguists Many translators and copywriters I know are having fun with translating and writing, using their active and passive vocabularies to create remarkable pieces of work for their clients. While many translators and other language professionals use words quite superficially, there is a field of research that looks into single words with more depth and curiosity: the field of etymology.

Startling discoveries about language. Lexicity, una enorme biblioteca de recursos para aprender idiomas antiguos como el sánscrito, arameo o latín. World map reveals each country's second language. A map of the world has highlighted the importance of languages in shaping the cultural identity of a country.

World map reveals each country's second language

The maps are part of an infographic created by MoveHub, a website for people looking to move abroad, which swap the names of countries around the world for their second languages. La caja de herramientas del traductor (I) Recursos lexicográficos. Igual que los fontaneros o los carpinteros, los traductores también tenemos nuestra caja de herramientas, pero en la nuestra no hay tuercas ni llaves inglesas sino los instrumentos lingüísticos y de documentación que utilizamos cuando traducimos.

La caja de herramientas del traductor (I) Recursos lexicográficos

UNIVERSIDAD DE MURCIA. Learn from the Experts! 72 Professional Translators, 139 FREE* Tools to Help You Stay on Top of Your Game. One thing I strongly believe in is that we live to learn something new every day and the best way to do so is by listening to what others have to share.

Learn from the Experts! 72 Professional Translators, 139 FREE* Tools to Help You Stay on Top of Your Game

As translators in the 21st century, we are certainly spoilt when it comes to the tools we have at our disposal, tools that are designed to make our work and life easier. Yet, there are so many we don’t know about or that we don’t use to their full potential. So I decided to ask colleagues, professional translators, people who are well known and people I have worked with about their favourite 2-3 tools (with the exception of CAT tools), free or affordable, that they couldn’t live without. Japanese Quizzes - Japanese Quizzes. Manual de hechicería oculta: hallazgo del dominio público. En la biblioteca de dominio público que gozamos hoy, existen obras tan impenetrables que precisan comentario.

Manual de hechicería oculta: hallazgo del dominio público

Muchas hablan de símbolos y nombres que en su momento eran comprendidos por algunos cuántos y un misterio para el resto. Nunca imaginaron ser parte del incorpóreo acervo de cualquier usuario de Internet en el siglo XXI, y mientras descifrarlos es probablemente anacrónico, no por ello es menos fascinante. Este el caso de Clavis Inferni sive magia alba et nigra approbata Metatrona, que se traduce como La llave del infierno con magia blanca y negra probada [o aprobada] por Metatrón. Learn from the Experts! 72 Professional Translators, 139 FREE* Tools to Help You Stay on Top of Your Game.

Aplicaciones móviles para traducir. Skype Translator te ofrece la posibilidad de hablar otro idioma sin necesidad de aprenderlo.

Aplicaciones móviles para traducir

Solo tienes que iniciar una llamada o videollamada en Skype con alguien que hable otro idioma y empezar a hablar. Translator está disponible actualmente en inglés y español. Próximamente estará disponible en más idiomas.Te debes registrar en esta dirección si estás interesado en probar Skype Translator Cuando utilizas Translator: Why it is Important to Register Freelance Translation Business. It’s been a while since I wrote a new post on successfulfreelancetranslator.com, however, there was a good excuse for that – I decided to go to the next level and register as a self-employed entrepreneur with the right to hire employees.

Why it is Important to Register Freelance Translation Business

Registration process and all auxiliary arrangements took more time than I expected, therefore, I had no chance to write even a couple of words on the blog. In addition, I had a crazy workload over the last few weeks (yes, official registration was one of the reasons why I got so much work). Previously I worked on a simplified taxation basis that implied certain limitations, for instance, I had no right to open settlement account, which was the main obstacle for cooperation with direct clients (companies in particular) as many of them prefer bank transfer. JAPÓN POR LIBRE ITINERARIOS Y PRECIOS - Viajar por libre. Acertada decisión si has puesto en tu agenda el viajar a Japón por libre.

JAPÓN POR LIBRE ITINERARIOS Y PRECIOS - Viajar por libre

Japón no es algo para estar dudando. 46 museos y bibliotecas que han digitalizado todo su conocimiento y lo ofrecen gratis en internet. Gran parte de la historia de la humanidad y de los conocimientos que hemos adquirido con el paso de los siglos, se encuentran contenidos en una infinidad de objetos, como libros, escritos y muchos otros artículos que nos proporcionan una mirada al pasado, con los que podemos entender de dónde venimos y cómo hemos evolucionado como especie.

46 museos y bibliotecas que han digitalizado todo su conocimiento y lo ofrecen gratis en internet

Debido a la importancia de esto, el ser humano ha tratado de almacenar y cuidar todo este acervo, ya sea en museos, bibliotecas, universidades e incluso a través de colecciones privadas, que a pesar de estar ante cuidados especiales, el paso del tiempo les provoca un deterioro irreversible que pone en riesgo todo este conocimiento humano. Por lo anterior, desde hace algunos años surgieron iniciativas que se apoyan en el uso de la tecnología, esto para digitalizar todo este contenido y ponerlo al alcance de cualquier personas con acceso a internet, iniciativas que ahora son conocidas como 'Colecciones Digitales'. Bibliotecas Museos. 10 Buscadores académicos que quizás no conocías.

Esta lista de buscadores académicos te ayudará a tener mas alternativas, como estudiante o investigador a la hora de buscar contenido especializado en alguna rama del conocimiento. Servicio de Traducción al Español. A partir de ahora publicaremos un artículo recopilatorio de los cambios hechos en el Manual durante el mes anterior. Aquí van los hechos en enero: a) La palabra “interino” se escribirá siempre con mayúscula en cargos: Encargado de Negocios InterinoAlto Representante InterinoDirector General Interino Esta norma se recoge en el apartado s) i) del artículo Mayúsculas: ONU. b) Se ha añadido el ejemplo “Estado observador” al apartado i) del artículo Mayúsculas: ONU. c) Gobierno se escribirá:

4 plataformas para aprender y practicar idiomas de forma gratuita. Una de las ventajas de Internet es la gran cantidad de recursos disponibles de forma gratuita para todos aquellos con ganas de aprender y poner en práctica cualquier conocimiento. En esta ocasión os hablamos acerca de cuatro plataformas distintas con las que practicar un idioma de forma gratuita. CoffeeStrap Estamos ante una plataforma disponible tanto en versión web como para dispositivos Android (la versión para iOS está en desarrollo) que resulta ideal para todos aquellos que cuenten con los conocimientos básicos de un idioma.

Cómo se escribe y qué contiene un diccionario de colombianismos - BBC Mundo. Image copyright Natalio Cosoy Para empezar, mucho amor por las palabras. Ese es un ingrediente básico para producir un diccionario. Juan Pujol - Traducciones y Revisiones - Inicio. Appunti di una traduttrice. Sappiamo che non è facile scegliere il CAT Tool più adeguato alle proprie esigenze, anche perché ne esiste una vasta gamma con le caratteristiche più varie. Io consiglio sempre, se possibile, di provarne almeno un paio prima di effettuare un eventuale acquisto. Che poi, ci sono anche strumenti open source, quindi non è detto che sia assolutamente necessario acquistarne uno a pagamento.

Dipende da quello che si cerca. Dipende dal proprio settore di specializzazione e di lavoro (probabilmente non serviranno a molto a chi traduce testi letterari). Ad ogni modo, online trovate tutte le informazioni necessarie per conoscere i famosi CAT Tool a disposizione sul mercato ad oggi: avete recensioni, schede tecniche, forum e molto altro per informarvi a dovere. Sono arrivata a questo CAT Tool dopo una lunga ricerca e dopo aver provato con mano vari strumenti. E qui abbiamo la schermata che si ottiene mentre si lavora a un determinato file.

Adobe FrameMaker MIF Adobe InDesign IDML Adobe InDesign INX. ExperimenTRADO. Imagen: Pixabay. HERRAMIENTAS PARA REVISAR TRADUCCIONES: Programas QA - Decalero. Cómo traducir en SDL Trados Studio (2015) [Tiempo estimado de lectura: 5.05 min] How to Find Your First Translation Work. Finding your first client can be a real tough thing, isn’t it?