background preloader

Interculturel

Facebook Twitter

Epal2013-polge-loi. Les coordonnateurs comme médiateurs entre deux cultures dans les interactions en ligne : le cas d'un échange franco-japonais. 1Les échanges en ligne entre apprenants de langues organisés dans un cadre institutionnel se sont multipliés depuis qu'existe Internet.

Les coordonnateurs comme médiateurs entre deux cultures dans les interactions en ligne : le cas d'un échange franco-japonais

Certains chercheurs anglo-saxons (Belz, Kern, Kramsch, O'Dowd, Thorne, Ware, etc.) analysent ces échanges pour en faire ressortir les pièges, les échecs communicationnels ("missed ou failed communication"). O'Dowd et Ritter (2006) en arrivent même à établir un "inventaire des causes d'échec communicationnel dans les projets de télécollaboration" (p. 629) : la conclusion de leur article souligne le rôle fondamental des coordonnateurs de l'échange, qu'ils engagent à adopter une démarche de recherche-action. 2Les deux auteurs de la présente étude sur un échange franco-japonais étaient conscients de ces écueils potentiels et ont adopté une telle démarche : l'écart entre les deux cultures était un défi qu'il semblait intéressant de relever puis d'analyser. 2.1. La communication interculturelle 2.2. Décalage entre les calendriers universitaires. 2.3. Approche culturelle et Internet en classe de FLE : exemple d’une pratique à l’école nationale des ponts et chaussées (ENPC)

1Notre intérêt pour Internet en tant qu'outil pouvant élargir la panoplie de supports pédagogiques utilisés dans l'enseignement classique de Français Langue Étrangère (FLE) notamment chez un public scientifique de grandes écoles, nous a poussée à mettre en place un cours intégrant Internet et axé sur "l'enseignement" d'un contenu culturel à l'ENPC (voir [Salengros05]). 2Les cours s'adressent à une classe de futurs ingénieurs étrangers.

Approche culturelle et Internet en classe de FLE : exemple d’une pratique à l’école nationale des ponts et chaussées (ENPC)

Les élèves sont de nationalités hétérogènes et suivent des cours de FLE tout au long de l'année à l'ENPC (contexte homoglotte). Le présent article a pour objectif d'apporter des éléments de réponse aux questions suivantes. Quels sont les atouts de l'utilisation d'Internet en classe de FLE lors d'une approche culturelle ? Comment l'utiliser ? The Cultura Exchanges Site. Cultura supports a new methodology for learning about another culture – a methodology which is not based upon being “taught” what American or French cultures are like or which does not reduce culture to a series of facts about the other country.

The Cultura Exchanges Site

Rather, as has been well documented (Bennett, 1998; Byram, 1997; Kramsch, 1998; Zarate, 1996), developing understanding of another culture is a process which involves a series of stages that take the intercultural learner along a journey of discovery and reflection. Working both in and outside of class, both on their own and in groups, students successively: The back and forth flow of information between the classroom and the forums is an essential part of the methodology and provides students with the ability to continually enrich and expand their knowledge and understanding of the other culture.

The classroom itself is the place where discoveries and ideas are brought together, confronted and discussed. Cultural diversity and intercultural communication. A general presentation - Université de Bordeaux - SAM. Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme (2/3) - L'écologie linguistique en milieu éducatif : l'exemple luxembourgeois - Canal Socio. Bibliographie thématique, proposée par Sabine Ehrhart et Sarah Vasco Correia Sur la politique linguistique au Luxembourg GILLES & MOUNIN 2003, Rapport National Luxembourg 2005, Profil de la politique linguistique éducative 2005-2006, Horner & Weber 2008; Weber 2008, Ehrhart 2010.

Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme (2/3) - L'écologie linguistique en milieu éducatif : l'exemple luxembourgeois - Canal Socio

Définitions générales - Les Amphis de France 5. 5806. À lire. Définition de la culture selon Bourdieu cité par Porcher. L'Agence nationale des Usages des TICE - Télécollaboration et compétence interculturelle. Par Marco Cappellini * Une télécollaboration est un projet impliquant plusieurs classes, parfois dans des pays différents, et communiquant par Internet.

L'Agence nationale des Usages des TICE - Télécollaboration et compétence interculturelle

Parmi les outils qui permettent la télécollaboration, on compte les courriels électroniques, les forums de discussion, les wikis, le clavardage, l’audioconférence, la vidéoconférence et les mondes virtuels. Dans cet article, nous examinons comment les projets de télécollaboration peuvent promouvoir le développement de la compétence interculturelle, qui est au centre des préconisations du Conseil de l’Europe.

Le traducteur caméléon: médiateur interculturel. Communication sollicitée, Colloque international sur la traduction et l'interculturalité, Université HassanII, Mohammedia, Casablanca, Maroc, 19-20.5.2011;

Le traducteur caméléon: médiateur interculturel

Les échanges exolingues via Internet. 1 Comme par exemple les projets Cultura, Tele-tandem, Penn State Foreign Language Telecollaboratio (...) 1Les dispositifs ou environnements d’apprentissage sur Internet permettant à des groupes d’apprenants de développer des compétences en langues étrangères au moyen d’échanges en réseauavec des groupes d’apprenants alloglottes distants se sont multipliés depuis une dizaine d’années.

Les échanges exolingues via Internet

Le projet eTandem, auquel fait écho ici même l’article de Lewis et Stickler, a ouvert la voie en rendant son serveur accessible aux groupes constitués. D’autres projets de « télécollaboration » ou d’« apprentissage en réseau » sont rapidement apparus1. Certains de ces projets feront l’objet des analyses présentées ici, d’autres seront seulement évoqués, y compris dans ce texte de présentation. De plus, les références données pourront permettre au lecteur de consulter des publications les abordant pleinement. 6908-dimension interculturelle.