Le bilinguisme et la langue "maternelle" Le bilinguisme et la langue "maternelle" Posted by Une Mère Ordinaire on 14 décembre 2012 · 19 Commentaires Cela fait plusieurs semaines que j’ai remarqué un changement dans la façon de parler de ma fille aînée. Elle avait commencé à s’exprimer plus ou moins correctement en espagnol peu avant son entrée à l’école maternelle (à presque trois ans) mais on m’avait prévenu que cela était fréquent chez les enfants à qui on s’adresse dans deux langues différentes au quotidien. Depuis que nos filles sont nées, nous leur avons toujours parlé en français (pour moi) et en espagnol (pour le papa). Si l’aînée a pris son temps avant de parler, la cadette de deux ans aujourd’hui n’a aucun problème à communiquer en faisant des phrases qui nous laissent parfois sans voix!
Ce qui se passe en ce moment c’est que ma fille aînée s’exprime de plus en plus en valencien, la langue qui est parlée à l’école et que ma fille entend également dans ma belle-famille. Qu’est-ce que le bilinguisme? Madame Ordinaire. L’apprentissage précoce de l’anglais ou autre langue. L’apprentissage précoce de l’anglais ou autre langue Posted by Mia M on 9 novembre 2012 · 20 Commentaires Tout a commencé : un jour où la petite main de GirlyMowgli a saisi un album anglais que j’avais lu à mes élèves : Meg and Mog d’Helen Nicoll. Elle me le tend et me dis : « Lis-le ». Tout d’abord, je fus dubitative. Depuis très régulièrement, elle me demande « Meg and Mog ». Comme le hasard n’existe pas, je tombe sur une émission sur France Inter concernant l’apprentissage précoce des langues. Isabelle Hesling, linguiste angliciste, estime important de "familiariser" tôt les enfants "avec la prosodie de la langue". Un rapport d’une commission européenne donne des raisons pour l’introduction de l’apprentissage précoce des langues.
Pour en savoir plus, passez par chez moi, chez Mia M. Like this: J'aime chargement… Retour sur…. Bilinguisme, Multilinguisme et Education [GUEST] Conseils pour réussir le bilinguisme. Conseils pour réussir le bilinguisme Posted by Clem la matriochka on 28 octobre 2011 · 6 Commentaires Je continue mon compte-rendu du livre de Barbara Abdelilah-Bauer Le Défi des enfants bilingues. Précédemment, j’ai surtout évoqué les préjugés face au bilinguisme. Aujourd’hui, je voudrais vous commenter quelques extraits sur l’éducation d’un enfant bilingue au quotidien. L’auteur nous prévient : c’est "une entreprise longue qui demande vigilance et effort". Une éducation bilingue est toujours un défi lancé au parent parlant la langue minoritaire ou faible (celle qui n’est pas parlée par la majorité, ni par le partenaire), car il s’agira d’aménager son emploi du temps pour investir suffisamment de temps dans la présence active auprès de l’enfant. (…) Notons que le bilinguisme "prend" mieux dans des familles où le conjoint apprend la langue minoritaire, la valorise et la parle devant ou à l’enfant.
Voici quelques conseils glanés au cours de ma lecture : Assumer le bilinguisme S’entourer. Reflexions sur le babillage, enfants bilingues et origine des langues. Reflexions sur le babillage, enfants bilingues et origine des langues. Je suis une française de Londres et mon petit bout à commencé à babiller – en théorie – dans les deux langues. En pratique « mama », « dada », « abba » et « gaga » ça marche en français et en anglais ;) Je me suis donc intéressée à la question et je suis tombée sur cet article américain. Selon les recherches du Dr Barbara L. Davis, professeur de sciences de la communication au « College of Communication », et le Dr Peter MacNeilage, professeur de psychologie au Collège f Liberal Arts » :« These early vocal patterns echo what speech may have been like in the earliest languages, suggesting there may have been a common origin for speech patterns before humans scattered and new languages and cultures were created thousands of years ago » « Ces premiers schémas de langage sont peut être identiques à des langues archaïques avant que les hommes, leurs langues et leurs cultures ne s’éparpillent aux quatres coins du monde ».
Il n’y a rien d’anormal à être bilingue. Il n’y a rien d’anormal à être bilingue Posted by Clem la matriochka on 14 octobre 2011 · Un commentaire Je ne suis pas russe mais j’ai appris cette langue parce que je la trouve belle et que je fréquente beaucoup de Russes (ou de gens d’origine russe), notamment le chef de mon coeur. Il a très envie de transmettre cette culture à nos enfants et moi, je trouve que c’est une richesse pour eux. Alors, je leur parle russe. Ce n’est pas ma langue maternelle, pourtant c’est celle qui me vient naturellement quand je m’adresse à des enfants. Généralement, les gens trouvent ça bien (sauf quelques sceptiques). Elle commence par rappeler que si le monolinguisme est plutôt la norme en France (et encore), ce n’est pas le cas dans la majorité des pays.
"La moitié, au moins, de la population mondiale est bilingue ou plurilingue "Sur quelques deux cent vingt-quatre Etats dans le monde, vingt-neuf seulement peuvent être considérés comme monolingues. Or, l’auteur explique qu’on ne peut pas comparer :