background preloader

SEN French Support

Facebook Twitter

Current deflects from coasts. Imparfait vs Passé Composé / Imperfect vs Present Perfect French: Learn French easily. Passé Composé vs Imparfait | Learn French Online. [Total: 0 Average: 0/5] You must sign in to vote The difficulty in French with the past tenses is they do not match any English past tenses, so how to know which tense is correct? Have a look at this video and go to frenchspanishonline.com/beginnersfrench/school/hier/imppcquiz/index.html for QUIZ on line. Clarification: Some readers of this website wrote to me about the correct translation of the verb “to visit” in French: please see at the end of this article.

Passé Composé vs Imparfait Imparfait: this tense is for past actions or states expressing a length or a repetition which beginning and end are not known (also used for narration). Here is a good representation of what the imparfait is (the orange arrow): The imparfait is the answer to the question: what was going on? The big blue arrow is for the passé composé: Passé Composé: for actions or states limited in the past, the beginning, then end, the length are known. So, now, let’s take some examples: Here is the drawing of our sentence: Les Misérables, tome 3 (Gavroche) + CD MP3 (LFF B1) | Lire en Français Facile. Y et EN -Pronoms personnels complément. Y représente en général Des choses: Pense à ta valise => penses-y Des notions abstraites: Je réfléchis à mon avenir => j'y réfléchis Les lieux Je vais chez le médecin => j'y vais. Nous constatons qu'il remplace un groupe nominal complément précédé de la préposition à ou en ou chez.

Pour les 'êtres animés, on emploie plutôt => lui, leur, à eux, à elles Ce cahier appartient à Paul . => Ce cahier lui appartient. Mais avec certains verbes comme Penser, songer à, se fier à, s'intéresser à, qui n'admettent pas d'être immédiatement précédés de 'lui ou leur',au lieu de dire 'à lui / à elle / à leur / on préfèrera l' emploi de Y Je pense à Julien tous les jours. – J' y pense tous les jours. En remplace généralement un groupe nominal complément précédé de la préposition de. Elle parle souvent de son enfance . => Elle en parle souvent.Laurent revient de Londres . => Laurent en revient.Combien de tomates voulez vous ? Ils parleront de Vincent au prochain conseil. => Ils en parleront.