Egypt

TwitterFacebook
Get flash to fully experience Pearltrees

Shrine of a Shemsu

Prefered to view properly: a decent resolution, a decent amount of colours, Trebuchet MS font, CSS support, love for either IE or Firefox, and an open mind and curious nature. http://kemet.misguidedangel.nu/
http://www.hermetics.org/library/Library_Ancient.html

Ancient Sacred Texts, Myths Library & E-Books

Below you will find a number of books that have been collected over the Internet and hosted at our website. . Materials with on-going copyrights in the collection have not been published. These copies were not scanned by us and we thank those who have performed the difficult task, If there are any infringement of copyrights below the material will be removed upon demand.
Project

How to experience all things Egyptian in the Big Apple New York City, which traces its roots to 1624, is about 4,700 years younger than and more than 5,500 miles from Egypt. Yet fascination with Egypt has been part of life in America, and New York, since the late 18th century. European traders, pilgrims, and scholars traveled to Egypt, but Napoleon's campaign in Egypt (1798-1801) and the resulting publication of the Description de l'Egypte (1809) and Vivant Denon's Voyage dans la Basse et la Hautes Egypt (1802) ignited the Western world's interest in it. In the early 19th century, Europeans and Americans began to flock to Egypt and its rich and ancient sites as tourists, collectors, scholars, and artists, braving the journey across the Atlantic and through the Mediterranean. Many brought back artifacts; some published their accounts and drawings, further increasing the excitement about Egypt. http://www.archaeology.org/online/features/egyptian_nyc/

Walk like an Ancient Egyptian through NYC

Transliteration of Ancient Egyptian - Wikipedia, the free encycl

http://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Ancient_Egyptian In the field of Egyptology , transliteration is the process of converting (or mapping) texts written in the Egyptian language to alphabetic symbols representing uniliteral hieroglyphs or their hieratic and demotic counterparts. This process facilitates the publication of texts where the inclusion of photographs or drawings of an actual Egyptian document is impractical. It should be emphasised that transliteration is not the same as transcription . Transcription seeks to reproduce the pronunciation of a text. For example, the name of the founder of the Twenty-second dynasty is transliterated as ššnq but transcribed Shoshenq in English, Chéchanq in French, Sjesjonk in Dutch, and Scheschonq in German. Because the exact details regarding the phonetics of ancient Egyptian are not completely known, most transcriptions depend on Coptic for reconstruction or are theoretical in nature.