background preloader

Langues

Facebook Twitter

International : La Suisse gagnée par la guerre des langues. Les francophones ont du mal avec le suisse allemand, parlé par 70 % de la population. Les députés suisses doivent-ils obligatoirement s'exprimer en «bon allemand», afin de mieux se faire comprendre de leurs collègues francophones et italophones? Non, a répondu le Parlement helvète fin février, autorisant les politiciens à parler dans leur dialecte sous la Coupole. L'élu Vert Antonio Hodgers, à l'origine de la proposition, s'avoue déçu.

«Nous, francophones, mettons des années à apprendre la langue de Goethe, explique le Genevois. C'est l'une des spécificités de la Suisse: environ 70% des habitants s'expriment en suisse allemand, un dialecte utilisé exclusivement à l'oral et qui diffère selon les cantons. Renforcer la cohésion nationale D'où viennent ces crispations? La guerre linguistique est-elle déclarée? (1) Delibreo Éditions. » Suisse: le café est resté à «trois balles» » Angoisses identitaires en Suisse. Cadre européen commun de référence. Le CECRL : une base européenne pour l'enseignement des langues Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l'Europe.

Publié en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats. En ce sens, il est susceptible de favoriser la mobilité éducative et professionnelle. Télécharger le CECRL (896,37 ko) Ce n'est ni un manuel ni un référentiel de langues.

Le cadre est un outil conçu pour répondre à l'objectif général du Conseil de l'Europe qui est de " parvenir à une plus grande unité parmi ses membres " et d'atteindre ce but par l'" adoption d'une démarche commune dans le domaine culturel ". Le cadre introduit au moins quatre nouveautés : La notion de " tâche " Free Online Document Translator - Preserves your document's layout. How good are the translated results? The resulting translated documents are machine translated by the magic of Google Translate. We do not make any guarantees towards the quality of the translations, nor would we recommend using any of these translated documents in a professional context.

All documents are provided as-is, with no guarantee of quality or correctness, and should not be used as substitutes for a professionally translated document. Is there any cost for using Doc Translator? No. Doc Translator is a free service which is run by volunteers. We are able to maintain operations thanks to ad revenue and the generous donations we receive from users who feel that we provide them something of value. Which format are supported? We strive to support all major Office document formats in standard use today.

Ancient African Writing Systems. I wonder if I am the only one that gets seriously disturbed when I see claims that ancient Africans (excluding the Egyptians of course) were not using any writing systems before Arabs came into the continent bringing Arabic script. I believe such an assumption taken as fact is not only erroneous but is also one in several attempts to paint Africans as “lesser” in that everyone else in the world had writing systems except ancient Africans. The truth of the matter is that ancient Africans were writing and there are several African writing systems even though most of them may be forgotten now. I have been following with keen interest Naijablog’s posts on the Nsibidi script yet the Nsibidi is not the only script that I’ve come across, there is also Tifinagh or Shifinagh, the written form of Tamasheq which is the language spoken by the Tuareg a nomadic people scattered through West and North Africa.

I recall reading about the Opa Orayan, an ancient obelisk that still stands in Ile-Ife. PROMT – le traducteur gratuit de texte et de sites Web – l’anglais, l’allemand, le français, l’espagnol, le portugais (brésilien) et le russe. 11 septembre 2008 - Palmarès des langues parlées dans le monde.