background preloader

Egypte Antique - Unesco

Facebook Twitter

Wadi Al-Hitan (La vallée des Baleines) Wadi Al-Hitan (Whale Valley) Wadi Al-Hitan, Whale Valley, in the Western Desert of Egypt, contains invaluable fossil remains of the earliest, and now extinct, suborder of whales, Archaeoceti.

Wadi Al-Hitan (La vallée des Baleines)

These fossils represent one of the major stories of evolution: the emergence of the whale as an ocean-going mammal from a previous life as a land-based animal. This is the most important site in the world for the demonstration of this stage of evolution. It portrays vividly the form and life of these whales during their transition. The number, concentration and quality of such fossils here is unique, as is their accessibility and setting in an attractive and protected landscape. Thèbes antique et sa nécropole. Ancient Thebes with its Necropolis Thebes, the city of the god Amon, was the capital of Egypt during the period of the Middle and New Kingdoms.

Thèbes antique et sa nécropole

With the temples and palaces at Karnak and Luxor, and the necropolises of the Valley of the Kings and the Valley of the Queens, Thebes is a striking testimony to Egyptian civilization at its height. La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 Thèbes antique et sa nécropole Capitale de l'Égypte au Moyen et au Nouvel Empire, Thèbes était la ville du dieu Amon. مدينة طيبة القديمة ومقبرتها طيبة هي عاصمة مصر في عصري الأمربوطوريتين الوسطى والجديدة و مدينة الإله أمون. Monuments de Nubie d'Abou Simbel à Philae. Nubian Monuments from Abu Simbel to Philae This outstanding archaeological area contains such magnificent monuments as the Temples of Ramses II at Abu Simbel and the Sanctuary of Isis at Philae, which were saved from the rising waters of the Nile thanks to the International Campaign launched by UNESCO, in 1960 to 1980.

Monuments de Nubie d'Abou Simbel à Philae

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 Monuments de Nubie d'Abou Simbel à Philae Cette zone archéologique est jalonnée de monuments admirables, comme les temples de Ramsès II à Abou Simbel et le sanctuaire d'Isis à Philae, qui purent être sauvés lors de la construction du haut barrage d'Assouan grâce à une campagne internationale lancée par l'UNESCO en 1960 qui se poursivit jusqu'en 1980. معالم النوبة من أبو سمبل إلى فيلة في هذه المنطقة الأثريّة مبانٍ مثيرة للعجب مثل معبد رمسيس الثاني في أبو سمبل ودار عبادة إيزيس في جزيرة فيلة اللذين أمكن انقاذهما لدى بناء سدّ أسوان بفضل حملةٍ دوليّةٍ أطلقتها اليونسكو عام 1960 واستمرت حتّى العام 1980.

阿布辛拜勒至菲莱的努比亚遗址. Memphis et sa nécropole – les zones des pyramides de Guizeh à Dahchour. Memphis and its Necropolis – the Pyramid Fields from Giza to Dahshur.

Memphis et sa nécropole – les zones des pyramides de Guizeh à Dahchour

Le Caire historique. Historic Cairo Tucked away amid the modern urban area of Cairo lies one of the world's oldest Islamic cities, with its famous mosques, madrasas, hammams and fountains.

Le Caire historique

Founded in the 10th century, it became the new centre of the Islamic world, reaching its golden age in the 14th century. La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 Le Caire historique Enserrée dans l'agglomération moderne du Caire se trouve l'une des plus anciennes villes islamiques du monde, avec ses prestigieuses mosquées, ses medersa, ses hammams et ses fontaines. القاهرة الإسلاميّة محاطة بالعمران الحديث للقاهرة الحديثة، القاهرة القديمة هي إحدى أقدم مدن العالم الإسلاميّة بجوامعها ومدارسها وحماماتها وينابيعها. Source: UNESCO/ERI La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 开罗古城 开罗是世界上最古老的伊斯兰城市之一,隐没在现代城区中,有着著名的清真寺、伊斯兰学校、土耳其浴室以及喷泉。 Исламский Каир El Cairo histórico カイロ歴史地区 エジプト・アラブ共和国の首都。 Source: NFUAJ Historisch Caïro Source : unesco.nl. Abou Mena. Abu Mena The church, baptistry, basilicas, public buildings, streets, monasteries, houses and workshops in this early Christian holy city were built over the tomb of the martyr Menas of Alexandria, who died in A.D. 296.

Abou Mena

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 Abou Mena Ville sainte paléochrétienne, Abou Mena, bâtie sur la tombe du martyr Ménas d'Alexandrie, mort en 296, a conservé son église, son baptistère, ses basiliques, ses établissements publics, ses rues, ses monastères, ses maisons et ses ateliers. أبو مينا مدينة أبو مينا المسيحيّة القديمة التي بُنيت على قبر الشهيد الإسكندري مار مينا المتوفّي عام 296 حافظت على ما فيها من كنيسة وبيت عماد وبازيليك ومؤسسات عامة وشوارع وأديرة ومنازل ومشاغل. source: UNESCO/ERI La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 阿布米那基督教遗址 这座早期基督教圣城中的教堂、洗礼池、长方形会堂、公共建筑、街道、修道院、民居和工场,都是以亚历山大大帝时期的殉教者、死于公元296年的米纳斯(Menas)的坟墓为基础建立起来的。 Раннехристианские памятники в Абу-Мена Abu Mena Source : unesco.nl. Zone Sainte-Catherine. Saint Catherine Area The Orthodox Monastery of St Catherine stands at the foot of Mount Horeb where, the Old Testament records, Moses received the Tablets of the Law.

Zone Sainte-Catherine

The mountain is known and revered by Muslims as Jebel Musa. The entire area is sacred to three world religions: Christianity, Islam, and Judaism. The Monastery, founded in the 6th century, is the oldest Christian monastery still in use for its initial function. Its walls and buildings of great significace to studies of Byzantine architecture and the Monastery houses outstanding collections of early Christian manuscripts and icons. La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0 Zone Sainte-Catherine Le monastère orthodoxe de Sainte-Catherine est situé au pied du mont Horeb où, dans l’Ancien Testament, Moïse aurait reçu les Tables de la Loi.

منطقة القديسة كاترين يقع دير القديسة كاترين الأرثوذكسي عند قدم جبل حورب، المذكور في العهد القديم، حيث حصل موسى على لوحة الوصايا. 圣卡特琳娜地区 Монастырь Св. Zona de Santa Catalina.