background preloader

Umberto eco

Facebook Twitter

Alphonse allais

Alphonse Allais - À se tordre - texte intégral. Chapitre premier Où l'on fait connaissance avec un monsieur et une dame qui auraient pu être heureux, sans leurs éternels malentendus. 0 qu'il ha bien sceu choisir, le challan !

Alphonse Allais - À se tordre - texte intégral

RABELAIS A l'époque où commence cette histoire, Raoul et Marguerite (un joli nom pour les amours) étaient mariés depuis cinq mois environ. Mariage d'inclination, bien entendu. Raoul, un beau soir, en entendant Marguerite chanter la jolie romance du colonel Henry d'Erville : L'averse, chère à la grenouille, Parfume le bois rajeuni. ... Raoul, dis-je, s'était juré que la divine Marguerite (diva Margarita) n'appartiendrait jamais à un autre homme qu'à lui-même. Le ménage eût été le plus heureux de tous les ménages, sans le fichu caractère des deux conjoints. Alors, des baisers sans nombre, des caresses sans fin, tendres et bien informées, des ardeurs d'enfer. Chapitre II Simple épisode qui, sans se rattacher directement à l'action, donnera à la clientèle une idée sur la façon de vivre de nos héros. Un drame bien parisien. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Un drame bien parisien

Un drame bien parisien est une nouvelle célèbre d'Alphonse Allais, incluse dans le recueil À se tordre (1891), et qui repose sur un paradoxe mystifiant le lecteur. Thème[modifier | modifier le code] L'auteur nous présente un couple sujet à disputes, Raoul et Marguerite, se rendant chacun de son côté, sur dénonciation anonyme, à un même bal masqué pour essayer de surprendre leur conjoint en flagrant délit d'infidélité. Chacun connaît à l'avance le déguisement de l'autre : Raoul en Templier fin de siècle et Marguerite en Pirogue congolaise [sic].

Au cours du bal, le Templier invite la Pirogue à souper, et elle accepte. . « Tous les deux poussèrent, en même temps, un cri de stupeur, en ne se reconnaissant ni l'un ni l'autre. Lui, ce n'était pas Raoul. Elle, ce n'était pas Marguerite. » après quoi les héros, Raoul et Marguerite, décident de ne plus se disputer. Ce paradoxe repose sur deux incohérences principales : Analyses[modifier | modifier le code]

Lecteur modèle. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Lecteur modèle

Le lecteur modèle est une théorie sémiotique établie par Umberto Eco dans sa principale œuvre linguistique Lector In Fabula. Qu'est ce que le lecteur modèle ? [modifier | modifier le code] Chaque destinataire se trouvant confronté à un texte, se retrouve ainsi confronté en premier lieu à sa surface, à sa manifestation extérieure et linguistique, et doit actualiser toute une série de chaînes d’artifices. Puisqu’il est à actualiser, un texte est donc incomplet pour deux raisons : la première raison évidente est qu’il fait référence à un code : un terme est considéré comme « flatus vocis » dans la mesure où il n’est pas mis en relation avec son contenu en référence à un code donné.

Semiopat.free.fr/sl0820/assets/Bon_dossier_individuel1.pdf. Lector in fabula. Eco, Lector in fabula. Eco s'interroge sur le rôle du lecteur : comment coopère-t-il pour interpréter le texte ?

Eco, Lector in fabula

Comment les contraintes structurelles du texte régissent-elles l'interprétation ? Umberto Eco, Lector in fabula Le rôle du lecteur ou la coopération interprétative dans les textes narratifs(traduction Par Myriam Bouzaher, Editions Grasset, 1979, 315 pages) Compte-rendu de lecture établi par Martine Marzloff INRP. Introduction Umberto Eco expose le point de départ de sa recherche : il s’agit de s’interroger sur la façon dont une œuvre d’art peut à la fois postuler une libre intervention interprétative et des caractéristiques structurelles qui règlent l’ordre des interprétations ; cette question renvoie donc à une pragmatique du texte ou esthétique de la réception.

Texte et encyclopédie. Fondements de la coopération textuelle. Le lecteur modèle. Niveaux de coopération textuelle. Les structures narratives. Structures des mondes. Remarques.