background preloader

Norska

Facebook Twitter

Mannen som elsket Yngve. Www.sfi.se/PageFiles/12330/Mannen_som_älskade_Yngve.pdf. Der norsken svinner. De er i 70- og 80-åra nå, flesteparten av de gjenlevende amerikanerne som vokste opp med norsk som morsmål.

Der norsken svinner

Mange av dem er annen- eller tredjegenerasjons norskamerikanere, og i dag er det engelsk som er dagligspråket. Men norsken sitter i. Når anledningen byr seg, slår de over på klingende dølamål eller trøndersk, gjerne ispedd noen amerikanske ord: - Jeg meiner du skulle vente til sisten på uka, jeg, før du mowa denne lawnen. De siste åra har professor Janne Bondi Johannessen og kollegaene hennes fra forskningssenteret Multiling ved Universitetet i Oslo vært på flere rundturer for å gjøre opptak av disse avleggerne av det norske språket. Et annet språk Forskerne rigget opp kamera og mikrofon i stuene til gammelt folk, og tok opp mens praten gikk.

Noen ganger gikk det trått, i jau, jau og hm, hm. . - Språket deres er den dialekten de vokste opp med, og de har ikke noe forhold til oslomål. . - Og vi skjønte først ikke da de spurte oss urbane språkforskere om vi var skyldte. Barna kan ikke norsk. Därför låter de så glada. Har du hört en norrman säga jeg er deprimert?

Därför låter de så glada

Det går knappt att ta på allvar för en svensk. Varför? En norrman låter alltid käck. Eller snarare: för de flesta svenskar låter de flesta norrmän oftast käcka. Det är den norska som talas i Oslo med omnejd, östnorska, som låter så glad. Men varför låter vissa norrmän så uppåt i svenska öron? Den höga tonen bidrar alltså till det käcka intrycket men är inte hela förklaringen. Den viktiga skillnaden har att göra med hur språkmelodin är "fästad" i stavelserna, alltså hur språkmelodin följer orden. Två norska språk – om historiska och känslomässiga band 28 maj 2013 kl 13:35 - Språket. Hur ser framtiden ut för nynorskan, ett av Norges två skriftspråk?

Två norska språk – om historiska och känslomässiga band 28 maj 2013 kl 13:35 - Språket

Ja, Martin Skjekkeland, professor i nordisk språkvetenskap vid Universitet i Agder i södra Norge, är inte optimistisk. Bokmålet, det danskbaserade skriftspråket, vinner stadigt terräng och varken norska medier eller läromedel uppfyller kraven på publikationer på båda språken. Själv är han en varm anhängare av nynorska, som han hävdar bidrar till ett tydligare språk, fritt från floskler och han tröstas något av att norska författare och dramatiker gärna skriver på nynorska. Radio - Språkteigen. Norsk radio om språket. Norge mot Noreg. I en skämtteckning från 1919, två år efter den ryska revolutionen, frågar en bolsjevik en norrman: "Vad bråkar ni om i Norge?

Norge mot Noreg

Är det revolution? " Norrmannen svarar: "Nei, vi strider om hvordan man staver revolusjon. " Skämtet är nittio år gammalt - och den norska språkstriden ännu äldre. Ändå tvistas det än i dag om hur korrekt norska ska se ut. Lösningen för att bevara minoritetsvarianten, nynorskan, gentemot det dominerande bokmålet har varit den enklast möjliga: alla skolungdomar i landet tvingas lära sig båda språken. Resultatet? Problemen med språkanpassningen började efter det att Norge frigjorde sig från det danska styret år 1814. Sedan dess har de språkliga stridigheterna pågått, växelvis i större och mindre omfattning. I detta språkligt något kärva klimat är det inte helt lätt att vara nynorsk skribent. . - Vi flyttade runt mycket när jag var liten, för att till sist slå oss ner på Västlandet i en nynorsk kommun.

. - Det var en speciell känsla. "Dataspråket är vår tids bibelspråk. Prinsessebryllupet. Ari Behn holdt sitt livs viktigste tale til Mãrtha.

Prinsessebryllupet

Her er talen gjengitt i sin helhet. Deres Majesteter, Deres kongelige høyheter, Stortingspresident, Kjære Märtha. Kjære Martha, Vi møttes i drømmene våre da vi var små. La oss få fortsette med å møtes i drømmene våre. Det gjør tiden vi nå får sammen, dobbelt så lang. Takk, kong Harald. Kjære Sonja og Harald, Først og fremst må jeg takke dere for at dere er verdens beste foreldre. Jeg takker dere for fra første stund å ha møtt meg med tillit og en vennlighet som har grepet meg dypt. Å forelske seg i landets prinsesse er nå en ting. Jeg er blitt svært glad i dere begge to, og gleder meg veldig til å tilbringe mer tid sammen med dere i årene som kommer. Kjære Mette-Marit og Haakon, Dere stråler av felles kunnskap og overskudd. Nå var det riktignok ikke mye glede å spore da kronprinsen knuste meg fullstendig på en skitur i fjellet.

Kjære Anja og Espen!