background preloader


Facebook Twitter

Japanese counter word. In Japanese, as in Chinese and Korean, numerals cannot quantify nouns by themselves (except, in certain cases, for the numbers from one to ten; see below).

Japanese counter word

For example, to express the idea "two dogs" in Japanese one must say 二匹の犬 ni hiki no inu (literally "dog of small-animal-count-two"). Here 犬 inu means "dog", 二 ni is the number 2, "の" "no" is a possessive particle, and 匹 hiki is the counter for small animals. These counters are not independent words and always appear with a number (or question word) before them. If the number is unknown, a question word is used, most often 何 nan, as in 何名様 nan-mei-sama "how many guests", or sometimes 幾 iku as in 幾晩 iku-ban "how many nights? ". Counters are similar in function to the word "pieces" in "two pieces of paper" and "cup" in "two cups of coffee".

Just as in English, different counters can be used to convey different types of quantity. Substitution of counters[edit] In Japanese, virtually all nouns must use a counter to express number. Basic Japanese Language Vocabulary with Audio Files. Japanese example sentences - JLPT vocabulary. Skip to site navigation Skip to section navigation Skip to content トップページ:日本語 (Japanese) Search site with Google Facebook Twitter Rate and suggest improvements: Feedback (optional): Found a bug?

Japanese example sentences - JLPT vocabulary

Japanese example sentences - JLPT vocabulary Can't read the kanji? Pick a vocab you are interested in, and example sentences will appear. Wszystkie zdania w japoński. Kana Loan Words 外来語 ARMiller _____ おしゃべりぴーなつ 豆辞書. Japanese/Vocabulary/Onomatopoeia. An onomatopoeia (オノマトペ) is a word or group of words in a language which have their meaning indicated by the sounds they mimic.


Examples of English onomatopoeia include "meow", "roar", "buzz", "boom", "snap", "bang", and so on. In general, the Japanese word to refer to this concept is giseigo (擬声語). However, Japanese not only contains words for sound effects, but also what is termed "Japanese sound symbolism" - basically, onomatopoeia describing things that don't actually make sounds. Officially, the former is called giongo (擬音語) and the latter gitaigo (擬態語). (Giseigo is an umbrella term that refers to both of these) Giongo[edit] 擬音語 giongo are words which describe a sound. Gitaigo[edit] 擬態語 gitaigo are words that describe an action, state, or emotion by an associated sound. Note on katakana vs. hiragana writings[edit] In a typical style of Japanese writing giongo are written in katakana, while gitaigo are written in hiragana.

Japanese. Preface Japanese words have been romanized throughout this writeup.


In Japanese, phonoaesthetics are almost always written in hiragana. Among other things, this indicates their Japanese linguistic roots. They have been found as early as the Manyoushuu (万葉集) and early Heian women's literature. (Kaiser) To quote Kaiser: "In modern Japanese, phonoaesthetic Japanese (PJ) expressions are common in the informal register of speech; they are much less used in formal language. Phonoaesthetic Japanese For the language learner, among the most confusing of phonoaesthetic Japanese is the use of the phenomime, a type of onomatopoeia which does not specifically refer to any audible or otherwise perceptible sound.

The phenomime is often used as an adverb in Japanese, sometimes using the special adverbial marker to (と) as a suffix. Consider different kinds of the English verb walk below. In his textbook, Kaiser (2001) describes another type of phonoaesthetic, the psychomime. Afterword. Japanese Onomatopeia by *KinnoHitsuji on deviantART.