background preloader

Japon - Art, culture, littérature Musique

Facebook Twitter

La submersion du Japon Livre de Sakyo Komatsu. Comment évacuer cent dix millions de japonais ? De : Sakyo Komatsu Traduit par : M. et Mme Shibata Masumi Titre original : Nihon Chinbotsu Une île au large du Japon sombre dans les flots. Un géophysicien chargé d’étudier le phénomène conclut que le Japon sera englouti dans les dix mois. Un classique de la science fiction japonaise Alors que le japon s’enfonce peu à peu dans l’océan, suite à un immense séisme, toute la société japonaise se mobilise pour sauver ce qui peut encore l’être. Quelques lignes... Comme d’habitude, la gare centrale de Tokyo était bondée. Il avait fait si froid à la saison des pluies qu’on se serait cru en mars mais, aussitôt après, une chaleur intense apparut soudain et, ces jours derniers, on avait invariablement plus de 35°C. Hommage à Satoshi Kon - Maître des rêves. Perfect Blue, Millenium Actress, Tokyo Godfathers, Paprika, sans oublier Paranoia Agent, autant de titres incontournables qui jalonnent une carrière sans faute, mais définitivement trop courte à biens des égards.

Né le 12 Octobre 1963 dans la banlieue de Hokkaido, Satoshi Kon s'intéresse très vite durant son enfance et son adolescence au dessin et au milieu de l'animation. Dans les années 1980, il découvre le percutant manga Domu de Katsuhiro Otomo, qui constituera une grosse influence pour lui. Diplômé de l'université des Beaux-arts de Musahino, il débute sa carrière par le manga, et reçoit dès son premier essai, Toriko, paru en 1985 dans la revue Young Magazine, sa première récompense avec le prix Tetsuya chiba d'excellence pour débutant. L'année suivante, il collabore une nouvelle fois avec Otomo sur le film-live World Apartment Horror, adaptation de son second manga. Encore une fois, le public et la critique ne s'y tromperont pas, et ne tariront pas d'éloges à son sujet.

Spiky. La langue en web actu. Un herbier poétique japonais, le hanafuda Janvier : pin La cloche du temple résonne la nuit s’évanouit dans le jour le vent de l’aube traverse les pins les rêves se déchirent, vient l’éveil les rêves se déchirent, vient le jour. Zeami Le pin et la grue sont les emblèmes fastes du mois de janvier, par lequel s’ouvre une longue année pleine d’heureuses promesses. Depuis le XVIIe siècle, la grue est la forme par excellence de l’art du pliage, l’origami, enseigné dès le plus jeune âge. Février : prunier Fleurs de prunier blanc parfum d’une pierre d’encre dans un pavillon chinois. Février est un paysage en blanc et noir, comme une onde de neige dans les traits calligraphiés des branches d’un prunier. Mars : cerisier Le monde n’est plus que fleurs de cerisiers. La fleur de cerisier est l’image même du printemps.

Avril : glycine Glycine en fleur voix des pèlerins voix des oiseaux. Volubile et mauve, la glycine est une vague. Mai : Iris Juin : pivoine Juillet : lespédèze Août : miscanthe. La Littérature Japonaise, ses biographies, ses écrivains japonais et leurs nouveautés. Notes. Poésie/ Haïku. La langue en web actu. Haiku court poeme japonais, Tanka - Japonais.eu - [ Art ] Les haïkus, Fénéon et Brown, ancêtres de Twitter. S’exprimer de manière concise mais efficace est un exercice difficile, peut-être l’exercice le plus difficile de toute création littéraire. Choisir les bons mots, le bon rythme de la phrase, la bonne chute, c’est un art.

Un art que nous pratiquons de plus en plus couramment, souvent sans le savoir, en utilisant Twitter. Car Twitter force à s’exprimer en 140 caractères. Une limitation souvent très frustrante, empêchant de faire partager son émotion face à des images formidables, son indignation face à des nouvelles scandaleuses, ses débordements de joie devant des contenus comiques. Les tweets heureux aboutissent de temps à autre à de véritables petits bijoux. Mais cette pratique de la concision et de l’efficacité textuelle n’est pas nouvelle. Je vous propose donc un petit tour des influences historiques de Twitter et sur les bonnes pratiques dont nous pourrions nous inspirer pour mieux nous exprimer avec un nombre de caractères limité (oui, ça rime, c’est fait exprès). 俳句 (haïku) Free times - Haiku : théorie, pratique, conseils, écriture, définition, règles. Le Manyô-Shû - Monument de la poésie japonaise. « La cathédrale du sentiment » Nous n'aborderons dans cette étude que la partie du Manyô Shû qui concerne les « chants d'amour », qui est la plus représentée.

Les poèmes d'amour, dits sômon, sont au nombre approximatif de mille sept cents, et comme les autres poèmes, ils marquent une volonté du poète, qui peut être homme ou femme, de pratiquer un jeu littéraire, grâce au langage qu'il s'approprie depuis peu. En effet, l'émancipation littéraire que constitue le Manyô Shû est d'une importance capitale dans l'histoire de la langue japonaise; il s'agit de faire fi de tout idéogramme chinois pour trouver un langage propre qui ne pourra alors être qu'épuré, renvoyant à des images très simples. Mais existe-il une meilleure façon que la simplicité pour l'expression des sentiments? Rappelons que la langue japonaise est touchée par ce que René Sieffert nomme « le paradoxe aimer ». Quelques touches lyriques et médiévales (toutes les traductions sont de R.Sieffert) Babas5.