background preloader

Unidad II

Facebook Twitter

Lecturas de poesía. Lectura y Análisis de Textos Literarios. Defectos Escogidos | Neruda. Repertorio Aquí hay gente con nombres y con pies con calle y apellido: también yo voy en la hilera con el hilo. Hay los ya desgranados en el pozo que hicieron y en el que cayeron: hay los buenos y malos a la vez, los sacrificadores y la piedra donde les cercenaron la cabeza a cuantos se acercaron a su abismo. Hay de todo en la cesta: solo son cascabeles aquí, ruidos de mesa, de tiros, de cucharas, de bigotes: no sé qué me pasó ni qué pasaba conmigo mismo ni con ellos, lo cierto es que los vi, los toqué y como anda la vida sin detener sus ruedas yo los viví cuando ellos me vivieron, amigos o enemigos o paredes, o inaceptables santos que sufrían, o caballeros de sombrero triste, o villanos que el viento se comió, o todo más: el grano del granero las culpas mías sin cesar desnudas que al entrar en el baño cada día salieron más manchadas a la luz.

Ay sálvese quien pueda! El otro Deuda externa Pido respeto por su escapatoria! ¡Ay qué opulento privilegio! Llegó Homero H. Etcétera. Orégano. Canción para correr el sombrero. En su granja de Iásnaia Poliana vivió muchos años el conde León Nicolaievich Tolstoy no se afeitaba jamás - andaba siempre descalzo Dios lo tenga en su santo reino sólo comía zanahorias crudas Ustedes se preguntarán quién soy yo con esta barba blanca tolstoiana pidiendo limosna en la vía pública ay!... Yo soy uno de sus nietos legítimos La Revolución ha sido dura conmigo para qué voy a decir una cosa por otra que cada cual me dé lo que pueda (aquí se empieza a correr el sombrero) todo me sirve aunque sea un kopek Ay!

... si yo les contara todos mis sufrimientos imaginen el nieto de un Conde pidiendo limosna en la vía pública: ¡es para poner los pelos de punta! Además mi mujer se fue con otro me dejó por un capitán de ejército so pretexto de que soy paralítico no negaré que soy paralítico -¡tiemblo como una hoja en la tormenta! Compadézcanse de este pobre cornudo no dispongo de otra fuente de ingresos Ay! De Hojas de parra (Santiago, Ganímedes, 1985) Marilyn Mason Alabama song. David Bowie - Moon of Alabama 1978. David Bowie - The Alabama song. Alabama Song. La letra de la canción "Alabama Song" está en inglés y se interpreta en ese idioma, incluso cuando la ópera se lleva a cabo en su original alemán. Versión de The Doors[editar] La canción fue versionada en 1967 por el grupo de rock The Doors bajo el nombre de: Alabama Song (Whisky Bar).

El cantante de The Doors, Jim Morrison, cambió el segundo verso y además, el verso del original, Show me the way to the next little dollar, se omite. Versión de David Bowie[editar] David Bowie, un admirador de Brecht, incorporó la canción en su gira mundial del año 1978. Cortó una versión en el estudio de Tony Visconti, después de la etapa europea de esta gira, y en 1980 se publicó como single para acelerar el fin del contrato con la RCA. En diciembre de 1979, el sencillo alcanzó el # 23 en el Reino Unido. Versión de Dalida[editar] Dalida hizo un cover de esta canción en 1980 cambiando algunos fragmentos de la canción para hacerla un poco más picante.

Enlaces externos[editar] Letra original de Alabama Song. Ruiz, Juan Libro de Buen Amor. Patxi Andion- Aristoteles lo dijo / Coplas de Doña Mengua (Libro del Buen Amor) Action francophone!: Création poétique: le calligramme! Qu'est-ce que c'est un Calligramme? Calligramme a été créé en 1918 par le poète Guillaume Apollinaire. Ce néologisme est le croisement des termes idéogramme et calligraphie. Le premier désigne les symboles graphiques qui représentent des unités de sens par exemple dans la langue chinoise. Le second est le nom de l’art de l’écriture joliment tracée. Le calligramme est donc un texte écrit dont les lignes sont disposées en forme de dessin. Cette disposition graphique est généralement en rapport avec le thème du poème - d'où son côté "idéogramme" ! Voici un exemple de calligramme de Guillaume Apollinaire datant de 1918 : Reconnais-toiCette adorable personne c'est toiSous le grand chapeau canotierOeilNezLa boucheVoici l'ovale de ta figureTon cou exquisVoici enfin l'imparfaite image de ton buste adoré vu comme à travers un nuageUn peu plus bas c'est ton coeur qui bat C'est bien compris chers élèves?

... Los caligramas son frases o poemas cortos, que en lugar de escribirse de forma lineal como es la costumbre, los poetas deben usar su creatividad para colocar las letras de tal manera que éstas representen una imagen de lo que se está hablando en dicho poema. La palabra caligrama procede del francés calligramme, que significa figura bella; por lo tanto, un caligrama expresa su contenido tanto de manera textual, como de manera visual. Los caligramas existen desde hace muchos siglos. Los poetas griegos del periodo helenístico (siglo IV) los utilizaban para realizar ofrendas o exvotos a los donantes en ceremonias religiosas. Lo que hacían era escribir el nombre del donante, la ocasión de la donación y algún verso alusivo, pero con la forma del objeto que fue donado. Y aunque se llegó a utilizar en otras épocas con distintos fines, fue hasta el siglo XX cuando los vanguardistas utilizaron los caligramas como una forma de ruptura e innovación.

Guillaume Apollinaire. Los caligramas de Guillaume Apollinaire - Me gustan los libros. ALGO SOBRE LA MUERTE DEL MAYOR SABINES.pdf. Ernesto Cardenal. (El jueves 3 de mayo de 2012, fue adjudicado a Ernesto Cardenal el premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, instituido para reconocer la obra de un autor vivo que se considere un aporte al patrimonio cultural de Iberoamérica. Cardenal nació en Granada el 20 de enero de 1925. Su compromiso político lo llevó a ser ministro de Cultura con el sandinismo, entre 1979 y 1987. Como religioso, es representante notable de la Teología de la Liberación, lo que hizo que recibiera, en 1983, una amonestación en público por parte del papa Juan Pablo II).

Me contaron queestabas enamorada de otro Y entonces me fui a mi cuarto Y escribí eseartículo contrael gobierno por el que estoypreso. De pronto suenaen la noche una sirena de alarma, larga, larga, El aullido lúgubrede la sirena de incendio o dela ambulanciablanca de muerte, como el gritode la ceguaen la noche, que se acerca yse acerca sobre las calles y las cosasy sube, sube, y baja y crece, crece,baja y se aleja creciendo y bajando.No es incendio ni muerte: Poemas. @LaPetit10 La noche siempre nos hace hueco @EliaHermitage La duda no me entiende pero se deja querer @nimarlu Baila conmigo, dijo, que viene amargo el almendro y no hay consuelo @danielatome Todos escriben, pero quién le besa los labios al delirio @nancyeldarjani La palabra intensidad no cesa @LuisERendonE Fuera de contexto/ las palabras/ se desnudan/ como la primera vez @CariciaFugaz Invádeme un poco más, para que pueda desbordarme @pgatina ¿A qué sabe el tiempo en las ciudades donde unos lo devoran y otros lo gotean tristemente por debajo del abrigo?

@albayvalle Olvidar el amor a base de desamores inolvidables @DeNegraTinta Siempre viviendo entre los dos filos de las palabras @mujerquellueve Lo que pasa es que después de la luz, hay más túnel @___Sputnik___ Todos los poetas están rotos Más Artículos... Me llamo barro. Miguel Hernández Me llamo barro aunque Miguel me llame Me llamo barro aunque Miguel me llame.

Barro es mi profesión y mi destino que mancha con su lengua cuanto lame. Soy un triste instrumento del camino. Soy una lengua dulcemente infame a los pies que idolatro desplegada. Como un nocturno buey de agua y berbecho que quiere ser criatura idolatrada, embisto a tus zapatos y a sus alrededores, y hecho de alfombras y de besos hecho tu talón que me injuria beso y siembro de flores. Coloco relicarios de mi especie a tu talón mordiente, a tu pisada, y siempre a tu pisada me adelanto para que tu impasible pie desprecie todo el amor que hacia tu pie levanto. Más mojado que el rostro de mi llanto, cuando el vidrio lanar del hielo bala, cuando el invierno tu ventana cierra bajo a tus pies un gavilán de ala, de ala manchada y corazón de tierra. Bajo a tus pies un ramo derretido de humilde miel pataleada y sola, un despreciado corazón caído en forma de alga y en figura de ola. Barro, en vano me invisto de amapola, El sudor.

“Sábado” de Alfonsina Storni. “Me levanté temprano y anduve descalza/ Por los corredores: bajé a los jardines/ Y besé las plantas…” Doscientos mil pasajeros del Metro de Ciudad de México reciben gratuitamente estos versos, que marcan el comienzo del poema “Sábado”, de la argentina Alfonsina Storni, por decisión de la Secretaría de Cultura. El programa se denomina “Un Metro de Lectura”, fue lanzado hace cuatro meses y ya distribuyó 400 mil ejemplares de la colección “Había una vez”, con textos del argentino Juan Gelman y del mexicano José Emilio Pacheco, ambos fallecidos en enero de 2014, a los usuarios del Sistema de Transporte Colectivo.

Los ejemplares de “Sábado”, que cuentan con ilustraciones de Elena Odriozola, se distribuyen los días jueves, comenzando por el de la primera semana de julio, en horarios escalonados. Así, el jueves 10 la distribución se realizó en las estaciones Chabacano –de las líneas 2, 8 y 9-, Centro Médico -3 y 9-, Guerrero -3 y B-, Mixcoac -7 y 12- y Zapata, -3 y 12-. Sábado Y besé las plantas. Poesía: No te detengas y otros poemas . ( Walt Whitman) | :: Luis Emilio Recabarren :: No te detengas No dejes que termine el día sin haber crecido un poco, sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus sueños. No te dejes vencer por el desaliento. No permitas que nadie te quite el derecho a expresarte, que es casi un deber. No abandones las ansias de hacer de tu vida algo extraordinario. No dejes de creer que las palabras y las poesías sí pueden cambiar el mundo. Pase lo que pase nuestra esencia está intacta.

"Creo que una brizna de hierba no es inferior a la jornada de los astros y que la hormiga no es menos perfecta ni lo es un grano de arena... y que el escuerzo es una obra de arte para los gustos más exigentes... y que la articulación más pequeña de mi mano es un escarnio para todas las máquinas. Y tú, mar... ¿Que yo me contradigo? Walt Whitman (West Hills, EE UU, 1819 - Camden, id., 1892) Poeta estadounidense. Allí se despertó su afición por el periodismo, interés que le llevó a trabajar en varios diarios y revistas neoyorquinos. Defectos Escogidos | Neruda. Antonio Anzures - Antonio Anzures a changé sa photo de...