background preloader

Études

Facebook Twitter

NounProject. Définistaire : Le définistaire - Dictionnaire, humour, mot inventé, jeu de mots, expression, definiston - Accueil. Spectres et rejetons des Études Féminines et de Genres Sens Public. Présentation et Sommaire Anaïs Frantz Liminaire.

Spectres et rejetons des Études Féminines et de Genres Sens Public

Il faut que ça cloche ou Comment ne pas nommer Mireille Calle-Gruber La pudeur et « la question de la femme », Nietzsche dans le texte Anaïs Frantz De la retraite au ravissement : elles à la question, elle pour question Souad Kherbi Sur le bout de la langue qui fourche : l'ironie « féminine » et l'art du conflit dans « Schiave » de Clelia Pellicano Daniela Carpisassi Que faire de la mère ? « Le prolongement d’un symptôme » : Emma Santos au mot à mot Elsa Polverel « L'œuvre inouïe » et le « corps merveilleux » : nouveau corps, nouvel amour, nouvelle langue chez Rimbaud Sarah Jagodzinski Thérèse et Isabelle de Violette Leduc et le sujet décentré de Wittig Alison Péron Métamorphoses du corps féminin dans la littérature marocaine et japonaise Mokhtar Belarbi Les articles qui composent le dossier proposent différentes pistes pour répondre à ces questions.

Site : Centre de Recherches en Études Féminines et de Genres Écritures de la modernité Notes. La généralisation du téléphone mobile transforme-t-elle les comp. La manière dont on utilise son téléphone mobile a longtemps été influencée par les différences culturelles, explique The Economist, mais “l’esprit des machines” n’est-il pas en train de réduire ces différences ?

La généralisation du téléphone mobile transforme-t-elle les comp

Si les technologies ont tendances à être mondiales, elles sont aussi des marqueurs de différences culturelles car les usages sont loin d’être parfaitement homogènes. C’est le cas des téléphones mobiles notamment. Tout d’abord, on ne parle pas d’eux de la même manière selon l’endroit d’où on en parle : on parle de Mobiles en Allemagne ou en Espagne pour désigner des appareils qui s’inscrivent dans l’itinérance ; on parle d’Handys, de Kännykät ou de Sho Ji, en Allemagne, Finlande et Chine pour désigner ses appareils qui tiennent dans la main, soulignant ainsi leur fonctionnalité. Les Japonais parlent de Ketaï pour désigner ces appareils qu’on peut emporter avec soi. Les Cellular américains traduisent une vision plus technologique. Vers une globalisation des comportements ? La mondialisation de l'amour maternel.

Les femmes du Sud sont les nouvelles domestiques du Nord. Lorsqu'elles émigrent, quittant souvent maris et enfants, c'est généralement pour aller s'occuper de la progéniture des familles aisées des pays riches. Avec elles, un transfert d'un genre nouveau se met en place entre le Sud et le Nord : un transfert de soins et d'attention, un transfert d'amour.

Clinton et Princela Bautista n'en savent peut-être rien, mais ces deux enfants élevés dans une petite ville des Philippines loin de leurs parents migrants sont concernés par une déclaration internationale. En effet, l'article 6 de la Déclaration des Nations unies des droits de l'enfant (1959) stipule qu'un enfant « a besoin d'amour et de compréhension », qu'il « doit, autant que possible, grandir sous la sauvegarde et la responsabilité de ses parents », et que « l'enfant en bas âge ne doit pas, sauf circonstances exceptionnelles, être séparé de sa mère ». Profil : Arlie Russell Hochschild Arlie Russell Hochschild.