background preloader

Japonais nihongo

Facebook Twitter

Cours de japonais gratuits. > CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports > INFORMATIONS : Laurent Camus - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.

Cours de japonais gratuits

Compter en japonais. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Compter en japonais

Compter des objets, des animaux ou des personnes en japonais est assez spécifique, probablement hérité des classificateurs en chinois, que l'on retrouve également dans les compteurs en coréen. En effet, il est nécessaire d'intercaler entre le nombre et l'objet du comptage un suffixe, dépendant de la nature de cet objet.

Parfois, la prononciation du nombre peut même en être affectée. Exemples pour 二 (2) : Les nombres[modifier | modifier le code] Voir aussi : « Numération japonaise ». Il existe une autre manière d'écrire 零 (rei) : 〇, qui se prononce zero (ゼロ, zero?). Dans la suite de l'article le kanji 何 permet de construire « Combien ? Exemple : こうえんには 何人 いますか。 Compter par défaut[modifier | modifier le code] Lorsque le compteur spécifique à utiliser n'est pas connu ou certain, on peut utiliser le compteur par défaut : つ. Nombres et compteurs - Tae Kim's Japanese grammar guide. What!

Nombres et compteurs - Tae Kim's Japanese grammar guide

...is the air-speed velocity of an unladen swallow? -Holy Grail Bridgekeeper Nombres et montants Les nombres et les montants en japonais sont suffisamment compliqués pour requérir leur propre section. Tout d'abord, les chiffres sont groupés par 4, ce qui est difficilement convertit en français. Le système numéral Le système numéral Japonais est divisé en parties de quatre chiffres. Comme l'indique le tableau, 4 peut être lut comme 「し」 ou comme 「よん」 et 7 peut être lu comme 「しち」 ou comme 「なな」. Vous pouvez compter de 1 à 99 juste avec ces nombres. . (1) 三十一 (さんじゅういち) = 31 (2) 五十四 (ごじゅうよん)= 54 (3) 七十七 (ななじゅうなな)= 77 (4) 二十 (にじゅう) = 20 Remarquez que les nombres sont tantôt écrit en Kanji, tantôt en chiffres cas les Hiragana sont plus longs et plus durs à déchiffrer. Nombres après 99 Voici les nombres supérieurs : Remarquez que les nombres sont passés de 10^4 à 10^8 entre 万 et 億. Méthode de japonais pour gaijins. Japonais/Grammaire/Base.

Un livre de Wikilivres.

Japonais/Grammaire/Base

Observons la phrase suivante : がくせいがせんせいにたんごのいみをたずねる。 Écriture rōmaji : gakusei ga sensei ni tango no imi wo tazuneru.Traduction : L'étudiant demande au professeur le sens du mot. Cette phrase est composée des éléments suivants : がくせい : Étudiant.が : Particule casuelle indiquant le sujet (nominatif).せんせい : Professeur.に : Particule casuelle indiquant le complément d'objet indirect (datif).たんご : Mot.の : Particule casuelle indiquant le complément du nom (génitif)いみ : Sens.を : Particule casuelle indiquant le complément d'objet direct (accusatif).たずねる : Demander.

Ces mots peuvent êtres divisés en trois groupes : mots notionnels, mots relationnels et mots notionnels-relationnels. Notionnels[modifier | modifier le wikicode] Les mots notionnels ne représentent qu'une idée ou un concept. Particule-japonaise no. Particule en japonais. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Particule en japonais

La grammaire japonaise désigne par le terme de particule (助詞, joshi?) De nombreux morphèmes grammaticaux de natures variées. Il s'agit en général de morphèmes liés, courts, qui servent à marquer des fonctions et des relations syntaxiques ou bien un trait énonciatif. Les particules sont classées en fonction du type de mot qu'elles modifient et de leur signification. La particule de thématisation 「は」 La particule sujet 「が」 La particule が (ga) permet d'indiquer le sujet grammatical de la phrase. Note : il faut faire attention à ne pas faire de confusion avec le français.

Note :mais la tournure normale en français est: « Je veux cette pomme rouge. » et les francophones ont donc tendance à utiliser を au lieu de が.dans une proposition subordonnée relative, on peut souvent remplacer le が sujet de cette proposition par un の. La particule objet 「を」 La particule objet を marque le complément d'objet direct du verbe. La particule de but 「に」 Nihongo.