background preloader

Blogs

Facebook Twitter

José Saramago. Entretien avec une spécialiste de la version, Elvire Diaz. Je remercie vivement ma collègue de Poitiers, Elvire Diaz (Professeur des Universités) d'avoir accepté de répondre à mes questions à propos de sa riche expérience d'enseignante de la version et, parallèlement, de « théoricienne » ayant beaucoup réfléchi et écrit sur la pratique de cet exercice dans nos cursus de langue.

Entretien avec une spécialiste de la version, Elvire Diaz

Si vous avez des questions complémentaires à lui poser, n'hésitez pas à le faire via les commentaires. 1) En tant que spécialiste de ce que je me permets d'appeler sans aucune connotation la « version universitaire », quelles différences majeures vois-tu avec la « traduction littéraire » – si tant est que tu en fasses une ? J’essaie de ne pas en faire, mais il est vrai que dans le cours de version on essaie de « coller » le plus fidèlement à l’original, en respectant le sens mais aussi la structure, le rythme, les connotations, les effets de style, dans la correction, la fluidité et l’idiotisme bien sûr. Thomas Stenger e-commerce marketing SI TIC communicationinteractivité achat en ligne interactif interactive. La 4G : Tout ce qu'il faut savoir sur le sans fil et la mobilité.

Arts du Spectacle Poitiers. Olivier Bouba-Olga : Blog d'un économiste qui suit et commente l'actualité. Le blog de Susan Finding.