background preloader

Traduction

Facebook Twitter

ENGLISH-FOR-TECHIES - LINGUISTIC TOOLS. Universal dictionary download. Lettre de confort. "La lettre de confort" (en anglais : comfort letter), dite aussi "lettre d'intention", est un document né de la pratique bancaire adressé par un commerçant, généralement une société commerciale, à un établissement financier afin de recommander un autre commerçant, personne physique ou société, pour lui permettre d'obtenir un service bancaire particulier.

Lettre de confort

L'entreprise qui envoie cette lettre s'engage dans des termes qui sont généralement débattus avec la banque à laquelle cette recommandation s'adresse. Cet engagement peut aller jusqu'à se porter caution. Pour ce qui concerne sa nature, la Cour d'appel de Versailles (C. A. Les dispositions sur les sûretés ont été réaménagées par l'Ordonnance n°2006-346 du 23 mars 2006 que l'on peut consulter sur le site de Legifrance . Bibliographie. Blog sobre lenguas y traducción. Pootle, Virtaal & Translate Toolkit download.

Dict / Gloss

Useful Links to Translation and Intercultural Resources. Featured Links The Translation Studies Portal provides a forum for translation scholars and students in the Arabic-speaking world, Iran and Turkey.

Useful Links to Translation and Intercultural Resources

Its mission is to contribute to capacity building in the region in the area of translation and interpreting studies. Towards this end, it provides a range of resources and links which are updated regularly. This initiative is made possible thanks to a grant from the British Academy. Blog sobre lenguas y traducción. Translator Thoughts - Getting Started in Translation. Our Translators. Translator rates and benefits We rely on the talent, experience, and professionalism of our linguists, so we pay competitive translator rates.

Our Translators

In addition we provide: minimum feesfree training on our CAT toolregular Q&A support sessions on our software Most importantly, our Coach technology has been developed with professional linguists to help you work more efficiently and be able to charge higher rates per hour. Translation memory tool. Translation. . Freelance translator video package - 30 videos for 30 USD - Videos - ProZ.com translator training. Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) é um dicionário de português contemporâneo que contém mais de 110 000 entradas lexicais, incluindo locuções e fraseologias, cuja nomenclatura compreende o vocabulário geral, bem como os termos mais comuns das principais áreas científicas e técnicas.

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

O dicionário contém sinónimossinônimos e antónimos antônimos por acepçãoaceçãoacepção e permite ainda a conjugação verbal. É também possível consultar informação sobre a origem de algumas palavras e a sua pronúncia. O DPLP permite a consulta de acordo com a norma do português europeu ou de acordo com a do português do Brasil, com ou sem as alterações gráficas previstas pelo Acordo Ortográfico de 1990. Para informações pormenorizadas, deverá aceder à secção Como consultar. XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores e Curso de tradutores. Le site de veille du CFTTR. Diplôme de traduction : indispensable ou superflu ? Après plusieurs mois d’absence, je reprends la plume (enfin le clavier) pour aborder une question qui m’est souvent posée : faut-il ou non obtenir un diplôme de traduction pour devenir traducteur ?

Diplôme de traduction : indispensable ou superflu ?

Cela tombe bien, car je viens de passer mes derniers examens en vue d’obtenir le Master professionnel de traduction éditoriale, économique et technique de l’ESIT (d’où le silence radio). Sans prétendre avoir la réponse universelle, je vous propose quelques pistes de réflexion, afin de vous aider à décider si c’est la bonne solution, pour VOUS. En France, le métier de traducteur peut s’exercer sans diplôme et sans qualification. Pas de barrière à l’entrée donc, mais si vous n’avez pas les compétences requises pour satisfaire vos futurs clients, vous ne ferez pas de vieux os dans cette profession. Le bouche-à-oreille est essentiel pour asseoir votre réputation et si un travail de qualité est votre meilleur argument de vente, un peu soigné peut, tout aussi facilement, vous mettre sur la touche. 10 associations professionnelles à connaître. Il y a plusieurs avantages à faire partie d’une association professionnelle.

10 associations professionnelles à connaître

Cela permet de percevoir des bourses à l’emploi, de suivre des formations, de se faire connaître et d’établir des relations professionnelles. Dans l’industrie des langues, et en particulier de la traduction et de l’interprétariat, voici quelques associations professionnelles à connaître : AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence) Cette association existe depuis 1953. Elle regroupe plus de 3 000 interprètes de conférence partout dans le monde. GALA (Globalization & Localization Association) Cette organisation internationale à but non lucratif rassemble les professionnels de la traduction, de la localisation et de l’interprétariat. Translate into Swiss French.

I have been providing freelance translation, transcreation, and proofreading services since March 2013.

Translate into Swiss French

My areas of expertise are law, business, management, and finance, but I am also open to work in other fields, such as tourism, literature, and software translations. I mainly translate into French (for France or Switzerland) and also very seldom work into English, depending on the document. Should you wish to discuss your specific language needs, please get in touch using the contact form. A few examples of past translations: Law. Translators' Associations and Organisations. Language Industry Intelligence.

Business

A Formula for Success in Simultaneous Interpreting. Note-taking for consecutive interpretation (Roche on Notes) Como se preparar para um trabalho de Interpretação Simultânea? Por Rosario Garcia Você é estudante de interpretação ou intérprete iniciante?

Como se preparar para um trabalho de Interpretação Simultânea?

Literatura Afro-Brasileira - FALE/UFMG.