Québécois :)

TwitterFacebook
Get flash to fully experience Pearltrees
http://en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity An example of Quebec French profanity through graffiti . The literal translation of the French verb sacrer is " to consecrate ". However, in Quebec it is the proper word for the form of profanity used in Quebec French .

Quebec French profanity - Wikipedia, the free encyclopedia

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3907 Bien que l’adverbe de négation ne soit généralement employé avec un autre adverbe de négation, dans certains contextes, il est possible de l’employer seul ou non. Il en est ainsi avec les verbes cesser , oser , pouvoir et savoir , principalement lorsqu’ils sont suivis d’un infinitif. - Lucie était exaspérée de ne pouvoir faire démarrer son ordinateur. (ou : Lucie était exaspérée de ne pas pouvoir faire démarrer son ordinateur.) Il est aussi possible d’employer ne sans autre adverbe de négation lorsqu’il suit un si conditionnel servant à atténuer la négation ( si je ne m’abuse, si je ne me trompe , etc.). Lorsque le verbe est accompagné d’un complément de temps introduit par de , dont la signification est « jamais », pas est habituellement omis, alors qu’avec la formulation de longtemps, de sitôt , il est possible d’employer tant la négation complète que le ne seul.

Banque de dépannage linguistique - Ne pouvant être employé seul

Il y a cent ans, le Mile End était une petite ville indépendante avec son hôtel de ville, son église et une population majoritairement canadienne française. Au détour de la Seconde Guerre mondiale, les Juifs sont venus s'y installer en si grand nombre que la langue parlée par la majorité était le Yiddish. Au cours des années 1970, les Italiens et les Portugais y ont peu à peu remplacés les Juifs partis s'installer dans l'ouest et ont ouvert des commerces.

Émilie Dubreuil, Urbania : Sorry, I don't speak french ! | Urbania

http://www.cyberpresse.ca/vivre/urbania/200910/21/01-913502-sorry-i-dont-speak-french-.php
Le nouveau GDT… bientôt en ligne! À compter de juin, Le grand dictionnaire terminologique (GDT) vous proposera une nouvelle interface. Par ses fonctionnalités novatrices, l’aménagement des données et leur présentation simplifiée, le GDT deviendra plus efficace et plus convivial. http://www.oqlf.gouv.qc.ca/

Office québécois de la langue française - Page d'accueil

http://www.angelfire.com/pq/lexique/lexique1.html

Lexique - deuxième partie

être né pour un petit pain (expr.) : expression québécoise qui s'emploie avec une pointe de fatalisme pour exprimer le manque d'ambition, un destin de peu d'envergure : on l'sais ben, nous autres les Québécois on est nés pour un p'tit pain... Louis Joseph Papineau : homme politique canadien (Montréal 1786 - Montebello 1871). Chef du parti patriote, il défendit les droits des Canadiens français et fut l'un des instigateurs de la rébellion de 1837. ça prend pas le tête à Papineau (expr.) : pas besoin d'être un génie : ça prend pas la tête à Papineau pour comprendre qu'y veut pas y aller.
5 personnes aiment cette entrée ! http://www.wikebec.org/a-cause-que/definition/

à cause que | Définition | Wikébec