background preloader

Thai

Facebook Twitter

Glenn Slayden - Home. การเขียนคำทับศัพท์ภาษาเวียดนาม. ข้อมูลในหน้านี้อาจมีการดัดแปลงหลายครั้งตามนโยบายวิกิพีเดีย สำหรับข้อมูลต้นฉบับสามารถดูได้ที่ เว็บไซต์ราชกิจจานุเบกษา การเขียนคำทับศัพท์ภาษาเวียดนามนี้เป็นหลักการที่กำหนดตามราชบัณฑิตยสถาน หลักทั่วไป[แก้] 1. หลักเกณฑ์นี้ใช้สำหรับเขียนทับศัพท์คำภาษาเวียดนามที่เขียนด้วยอักษรเวียดนามปัจจุบัน ซึ่งเรียกว่า โกว๊กหงือ (quốc ngữ) หรืออักษรโรมันซึ่งมีเครื่องหมายพิเศษกำกับ ภาษาเวียดนามมีหลายสำเนียง เช่น สำเนียงฮานอย สำเนียงเว้ สำเนียงนครโฮจิมินห์ ฯลฯ ในหลักเกณฑ์นี้จะทับศัพท์ตามสำเนียงฮานอย 2. 3. 4. 5. 5.1 งาง (ngang) ไม่มีเครื่องหมายกำกับ เสียงสูงไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงสามัญแต่สูงกว่า ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงสามัญ เช่น 5.2 ฮเหวี่ยน (huyền) ใช้เครื่องหมาย ` กำกับ เสียงต่ำไม่เปลี่ยนระดับ คล้ายเสียงเอก ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงเอก เช่น 5.3 หงา (ngã) ใช้เครื่องหมาย ˜ กำกับ เสียงสูง-ขึ้นและตอนกลางกักที่เส้นเสียง ออกเสียงคล้าย 2 จังหวะโดยหยุดหลังจังหวะแรกเล็กน้อย ซึ่งไม่มีในภาษาไทย ในการทับศัพท์จึงเลือกใช้เสียงจัตวา เช่น 6. 7. 8. 9.

ตารางเทียบเสียง[แก้] หมายเหตุ The Keyboard Layouts and Input Method of the Thai Language. The Keyboard Layouts and Input Method of the Thai Language Thaweesak Koanantakool, Ph.D Information Processing Institute for Education and Development Thammasat University Bangkok 10200, Thailand Personal Homepage ตีพิมพ์ใน"Proceedings of the Symposim on Natural Language Pocessing in Thailand 1993" Internet Editor : Chularat Tanprasert Homepage Developer : Pojaporn Pinrod 1. The computer keyboard inherits its user interface form the typewriter. 2. According to Sarit Pattajoti (1966), the first English typewriters imported for use in Thailand were those made by Hammond and Remington.

Edwin died five years after his invention and transferred his rights on the typewriter to his younger brother, Dr. The first keyboard layout consists of seven rows of keys, totalling 84 keys on the keyboard. The four-row typewriter for the Thai language was subsequently jointly developed by the Smith Premier Store (นายวิริยะ ณ ศีลวันต์), and Mr. 3. Figure 1. 4. 5. Figure 2. Table 2. Figure 3. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tai Languages with Alif Silpachai. Thai language, alphabet and pronunciation. Thai is a Tai-Kadai language spoken by about 65 million people mainly in Thailand (ประเทศไทย), and also in the Midway Islands, Singapore, the UAE and the USA Thai is closely related to Lao, and northern dialects of Thai are more or less mutually intelligible with Lao, particularly the Lao spoken in northern Thailand.

Thai vocabulary includes many words from Pali, Sanskrit and Old Khmer. Thai alphabet (ตัวอักษรไทย) The Thai alphabet was probably derived from, or at least influenced by, the Old Khmer alphabet. According to tradition it was created in 1283 by King Ramkhamhaeng (พ่อขุนรามคำแหงมหาราช). The Thai alphabet is used to write Thai, Sanskrit, Pali, and a number of minority languages spoken in Thailand. Notable features Type of writing system: syllabic alphabet consisting of 44 basic consonants, each with an inherent vowel: [o] in medial position and [a] in final position. Thai alphabet and pronunciation Consonants (พยัญชนะ) Notes Vowel diacritics (รูปสระ) Numerals (ตัวเลขไทย) Tone indication. The Royal Institute - Thailand. The Royal Institute - Thailand. การเขียนคำทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส. การเขียนคำทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส. ข้อมูลในหน้านี้อาจมีการดัดแปลงหลายครั้งตามนโยบายวิกิพีเดีย สำหรับข้อมูลต้นฉบับสามารถดูได้ที่ เว็บไซต์ราชกิจจานุเบกษา การเขียนคำทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศสนี้เป็นหลักการที่กำหนดตามราชบัณฑิตยสถาน หลักทั่วไป[แก้] 1.

การทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศสตามหลักเกณฑ์นี้ยึดการออกเสียงเป็นหลัก โดยถ่ายเสียงสระและพยัญชนะตามที่ออกเสียงในภาษาฝรั่งเศส และมีตารางเทียบเสียงพยัญชนะ เสียงกึ่งสระ และเสียงสระไว้ให้เป็นแนวเทียบ 2. สัญลักษณ์แทนเสียงที่แสดงไว้ในตารางใช้ตาม Le Petit Robert. เสียง ʃ ในคำ cher [ʃɛʀ] เสียง ʒ ในคำ rouge [ʀuʒ] เสียง ɲ ในคำ signe [siɲ] เสียง y ในคำ perdu [pɛʀdy] เสียง ø ในคำ feu [fø] เสียง œ ในคำ heure [œʀ] เสียง ɔ̃ ในคำ mon [mɔ̃] 3. 4. 5. 6. เสียงสระในพยางค์ปิดที่ตามด้วยพยัญชนะอโฆษะ ทับศัพท์เป็นสระเสียงสั้น เช่น เสียงสระในพยางค์ปิดที่ตามด้วยพยัญชนะโฆษะรวมทั้งเสียงสระในพยางค์เปิด ทับศัพท์เป็นสระเสียงยาว เช่น ยกเว้นเสียงสระ o ให้ทับศัพท์เป็น โ– ทั้งในพยางค์ปิดและพยางค์เปิด เช่น 7. 8. 8.1 กำหนดให้เสียง p ใช้ พ เมื่อตามด้วยเสียง ʀ เช่น 8.2 กำหนดให้เสียง t ใช้ ท เมื่อตามด้วยเสียง ʀ เช่น 9. 10. 11. 12. 13. 14.

หมายเหตุ Thai-language.com. A Woman Learning Thai… and some men too ;-)Successful Thai Language Learner: Glenn Slayden | Women Learn Thai. Interviewing Successful Thai Language Learners… Name: Glenn SlaydenNationality: AmericanAge range: 40-50Sex: MaleLocation: Seattle, WA, USAProfession: Author of www.thai-language.com Website: www.thai-language.com What is your Thai level? Intermediate. Do you speak more street Thai, Issan Thai, or professional Thai? Tourist Thai. What were your reasons for learning Thai? It is still an ongoing process but I would say that the more I learned about the country and culture the more resonant it felt with me. Do you live in Thailand?

No, I have traveled frequently in Thailand since 1996. If you live elsewhere, how often are you in Thailand? I have not been to Thailand in some years but plan to return later this year. How long have you been a student of the Thai language? I began studying in 1992 here in Seattle when I enrolled in some evening classes at an excellent local language school here. Did you learn Thai right away, or was it a many-pronged approach? Did you stick to a regular study schedule?