background preloader

Atunkhatun

Facebook Twitter

philo religion, esthétique orientalisme,littérature

Oeil de minerve ISSN 2267-9243. Andréa Wulf, L’invention de la nature. Les aventures d’Alexander von Humboldt, Les éditions noir sur blanc, 2015, trad. française 2017, lu par Gilles Baroux. Le dernier ouvrage d’Andréa Wulf se présente comme un véritable voyage sur les traces de Alexander von Humboldt (1769-1859) et constitue une véritable somme aussi précieuse que complète. La vie et le contexte historique de Humboldt, tour à tour célébré et oublié, se trouvent restitués en un ouvrage de plus de 600 pages composé en cinq parties réparties en 23 chapitres, suivis d’un imposant corpus de notes et de sources bibliographiques et iconographiques Plusieurs mots clés évoluent autour de ce personnage : encyclopédisme, voyage, expérience, observation, poésie, engagement, valeurs… Autant de signifiants qui expriment d’abord un fort éclectisme autour d’une figure dont, aujourd’hui, on a un peu oublié à quel point elle était, de son vivant même, universellement reconnue et célébrée.

Bienvenue sur le site de la Mystique Rhénane. Maître Eckhart ou la profondeur de l’intime. Philosophie En quoi le grand théologien, philosophe et mystique allemand maître Eckhart est-il encore actuel ? Qu’a-t-il à nous dire aujourd’hui ? Rencontre avec Éric Mangin, maître de conférences à l’Institut Catholique de Lyon, philosophe et théologien, qui travaille depuis une dizaine d’années sur ce grand mystique rhénan et qui vient de publier un essai* introductif à la fois dense, clair et accessible sur sa pensée et sa spiritualité. Dans quelles circonstances avez-vous découvert maître Eckhart et pourquoi avez-vous eu envie de lui consacrer la majeure partie de vos recherches ?

J’ai découvert la pensée de Maître Eckhart en 1986 lorsque j’étais jeune étudiant en philosophie à Strasbourg. Ce qui m’intéresse chez Eckhart, c’est la rationalité qu’il déploie à travers ses œuvres, une rationalité qui ne s’approprie pas l’objet contemplé, mais bien au contraire qui ouvre au mystère infini de ce qui est à dire. Le concept d’intime est central dans votre essai. Les Cahiers naturalistes. Center for Barth Studies. Flaubert - Revue critique et génétique. COMETE - Accueil. Enseignement À Distance: Offre de formation.

Les livrets pédagogiques et les structures 2015-2016 des différentes formations à distance sont disponibles en cliquant sur les liens suivants : Vous trouverez toutes les informations utiles sur les modules en ligne (parcours personnalisés et pré-professionnalisation) en suivant ce lien. Bonus au diplôme : Les étudiants de Licence à distance ont la possibilité de s'inscrire à des bonus aux diplômes (Latin et/ou Grec). Pour plus d'informations sur les bonus au diplôme veuillez consulter ce lien. Si vous souhaitez vous inscrire à un ou deux bonus au diplôme veuillez télécharger et remplir le formulaire en version .odt ou en version pdf Licence LLCER Etudes germaniques :- Livret pédagogique , version définitive- Structure du diplômeLicence LLCER Etudes anglophones :- Livret pédagogique , version définitive - Structure du diplôme Licence LLCER Etudes hispaniques et hispano-américaines :- Livret pédagogique , version définitive- Structure du diplôme Allemand : - Fiche EC Allemand LANSAD Anglais :

Institut Catholique de Paris - Faculté de Philosophie. Bienvenue à l’Institut du monde arabe à Paris. Institut - Institut für den Nahen und Mittleren Osten - LMU München. Am Institut für den Nahen und Mittleren Osten forschen und lehren wir zu den Sprachen, Literaturen und Kulturen der Islamischen Welt in Geschichte und Gegenwart.

Im Zentrum steht dabei die Auswertung arabischer (mehr), hebräischer (mehr), persischer (mehr) und türkischer (mehr) Quellen. Zeitlich reichen unsere Interessen von der Spätantike bis heute, räumlich beschäftigen wir uns mit dem Gebiet von Spanien bis Zentralasien, vom Balkan bis Nordafrika und Ägypten. In der Forschung arbeiten wir in fünf Forschergruppen und einer Anzahl an Einzelprojekten (mehr). In der Lehre bieten wir besonders einen BA- und einen MA-Studiengang in "Naher und Mittlerer Osten" sowie mehrere Promotionsstudiengänge an (mehr). Unsere Präsenzbibliothek steht allen interessierten Forschenden offen (mehr). Research and instruction within the Institute of Near and Middle Eastern Studies revolves around the languages, cultures, and literature of the Islamic world in the past and present. Présentation. L'université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, ancrée dans une double tradition que décline son nom de Panthéon-Sorbonne Héritière à la fois de la Sorbonne et de la Faculté de droit du Panthéon, Paris 1 est l'une des universités de premier plan dans le domaine des sciences humaines et sociales comme dans celui du droit et de l'économie.

Depuis sa constitution en 1971, Paris 1 a constamment exprimé son attachement à un modèle universitaire combinant ouverture et recherche de l'excellence, assumant la responsabilité d'accueillir le public étudiant le plus nombreux et diversifié parmi les universités françaises, mais aussi de se positionner comme l'une des premières institutions de recherche dans ses domaines, comme l'attestent différents indicateurs. Paris 1 a été constamment présente dans le développement de nouvelles filières. Elle fut l'une des premières à se doter d'une mission en charge de relations globales avec les entreprises. Les 13 formations de l'Ecole doctorale de l'EHESS (ED 286) | EHESS. Anthropologie sociale et ethnologie Contact : Véronique Poullet - 01 53 63 51 09 - veronique.poullet@ehess.fr - Télécharger la notice (2016/2017) - Télécharger la brochure (2015/2016) Arts et langages Contact : Sophie Rollin-Massey - 01 53 63 51 10 - sophie.rollin-massey@ehess.fr - Télécharger la notice (2016/2017) - Télécharger la brochure (2015/2016) Études politiques Contact : Irina Zolotareva - 01 53 63 51 08 - etudespol@ehess.fr - Télécharger la notice (2015/2016) - Télécharger la brochure (2013/2014) Formation transdisciplinaire (droit, mathématiques et sciences sociales, économie des institutions) Contact : Hubert Radenac - 01 49 54 26 22 - fdt@ehess.fr - Télécharger la notice (2016/2017) Histoire et civilisations Contact : Marie Calvary - 01 49 54 25 55 - secretariat.histoire@ehess.fr - Télécharger la notice (2016/2017) - Télécharger la brochure (2014/2015) Musique, histoire, société Philosophie et sciences sociales Santé, populations et politiques sociales Sciences sociales (Marseille)

Home. Appels à contribution et offres de postes. Le calendrier des lettres et sciences humaines et sociales. Lyon Cuba, terre d’asile Trop souvent considérée exclusivement comme une terre dont on sort, l’île de Cuba est généralement observée comme une terre dont on s’exile. Or, c’est oublier que, au moins depuis 1492, c’est une terre vers laquelle on converge, on arrive, on émigre, on s’asile et on se réfugie.

Cuba est donc aussi une terre d’accueil et d’asile. Le but de ce colloque est d’envisager, dans une perspective historique (celle des faits et des idées), Cuba comme une terre d’asile sur trois étapes chronologiques : 1802-1898, 1902-1959, 1959-2016. Lire l'annonce. Publication | Interférences littéraires. Propositions Un numéro thématique peut à tout moment être proposé à la revue par un éditeur scientifique. Un auteur peut à tout moment proposer à la revue un article pour la rubrique "Varia", soit dans un premier temps à travers un résumé, soit dans une version complète et mise en forme, accompagnée d'un résumé (500 mots maximum). Si le comité de direction est d’avis que l'article s'inscrit dans le cadre du projet scientifique de la revue, il sera envoyé de façon anonyme à deux évaluateurs.

Un entretien peut à tout moment être proposé à la revue. Pour un numéro thématique, de même que pour un entretien, il convient de prendre préalablement contact avec le rédacteur en chef de la revue (david.martens@arts.kuleuven.be), qui, en concertation avec les membres du comité de direction, évaluera la pertinence de la proposition au regard du projet scientifique de la revue. Peer-Review La revue s’engage à fournir une réponse aux auteurs des articles proposés dans un délai de 8 semaines Indexation. Philosophie. Medium, répertoire des manuscrits reproduits et recensés. Cahiers de Civilisation Médiévale. L’Éthique du traduire : Antoine Berman et le « virage éthique » en traduction | Érudit | TTR : traduction, terminologie, rédaction v14 n2 2001, p. 49-82  Relire les écrits d’Antoine Berman sur la traduction nous permet de saisir son importante contribution à l’élaboration de la « traductologie » comme champ du savoir. Cette relecture m’a incitée à tracer le parcours de ma pratique de traduction et mes efforts pour répondre à la question « comment traduire?

». Si aujourd’hui la conceptualisation bermanienne de la traduction oriente moins mes réflexions sur l’acte de traduire, ce n’est pas pour autant que j’ai oublié son éloge du bilinguisme et le questionnement du propre qu’il a haussé à hauteur d’un absolu éthique, en désignant la relation à autrui comme la structure fondamentale de la subjectivité traduisante, mais c’est que je prête plus d’attention à la structuration du pouvoir dans les relations non symétriques entre langues et cultures empêchant la reconnaissance intersubjective de l’autre. Une révolution copernicienne Le virage éthique du traduire Pour Pym la question clef devient alors : « faut-il traduire? Références ——— (1995). Traduire : un art de la contrainte. 1 Et dont on peut apprendre sur Internet qu’il a eu lieu en 2008. 1Cet ouvrage coédité par Charles Zaremba, professeur de linguistique slave, et Noël Dutrait, professeur de langue et littérature chinoises, constitue les Actes d’un colloque consacré à la traduction, organisé par l’Université de Provence et ayant réuni « plus de vingt participants [...] représentant dix-sept langues1 » (p. 6).

À quelques exceptions près (formation des interprètes russophones, terminologie du droit...), il y est question de traduction littéraire et universitaire. Le recueil comprend vingt-deux articles regroupés sous quatre rubriques : Questions générales (quatre articles), Textes et réalités (onze articles), Questions de poésie (quatre articles) et Questions de linguistique (quatre articles également). 2Une telle variété de langues et de questions aurait sans doute gagné à être présentées de façon plus didactique, on regrettera notamment sur ce point l’absence d’une véritable introduction.

« Traductions transfuges, oulipotentielles ». | Georgiana LUNGU-BADEA. 2011 1.