background preloader

Deutsch

Facebook Twitter

Idiomy są bardzo ciekawym elementem języka niemieckiego. To swoiste połączenie słów tworzących razem wyrażenie, które nieraz zupełnie inaczej tłumaczy się na język polski. Warto dodać, że frazeologizmy to takie związki wyrazowe, czyli np. zwroty lub całe zdania, których znaczenia nie da się podać ze znaczenia ich poszczególnych składników. Z reguły idiomy poznajemy na trochę późniejszym etapie nauki, ale warto jest przyswoić sobie te najważniejsze i najciekawsze już na początku. Postanowiłem zebrać 20 ciekawych niemieckich idiomów, ale takich, których raczej nie znajdziecie w podręcznikach, gdyż są to zwroty wzięte z potocznego języka niemieckiego (Umgangssprache). Numer 1 Ab durch die Mitte! Pack deine Sachen und ab durch die Mitte! Numer 2 ganz Auge und Ohr sein być zapatrzonym i zasłuchanym Der Mann war in der Vorlesung ganz Auge und Ohr.

Numer 3 nur Bahnhof verstehen nic nie kapować Wenn er Deutsch spricht, verstehe ich nur Bahnhof. Numer 4 Der Bart ist ab! Numer 5 Numer 6 Numer 7 Numer 8. Từ vựng tiếng Đức trình độ A1 | Deutsch Wortschatz A1 Từ vựng về chủ đề Màu sắc Các động từ liên quan đến chủ đề Trang phục: kaufen: mua >< verkaufen: bánsich anziehen: mặc vào >< sich ausziehen: cởi ra (Đây là các động từ phản thân trong tiếng Đức. Kiến thức này các bạn sẽ được học ở trình độ A2. Tham khảo thêm: Động từ phản thân trong tiếng Đức.) Bei: Dương Huyền Trang Đây là những bài viết do mình tự biên soạn, với mong muốn tổng hợp, chia sẻ các kiến thức Học tiếng Đức và thông tin Du học Đức đến tất cả các bạn.

Plural - Übungen – Deutsche Grammatik. Sonderzeichen anzeigen falsche Antworten einblenden Schreibe die Pluralform für folgende Nomen. 11 Must-watch YouTube Channels for Learning German. Hey, you. Diligently searching the internet for educational German resources? That’s great. Now, I want you to give into the dark side – the one which is begging for you to procrastinate by fooling around on the internet. This list of awesome YouTube channels for learning German will provide you with quality learning experiences and top-notch entertainment. No need to choose between learning methods!

The internet is chock-full of instructional videos for learning German. Deutsch für Euch Self-confessed language nerd Katja from southern Germany is on a mission to teach people German and take the stuffiness out of learning languages. Easy Languages Easy Languages has come up with a wonderful format for teaching German, and that’s to go out in the street and speak to actual Germans. Deutsch Happen From Kirsten Winkler’s brain to yours. Learn German with Herr Antrim This entertaining channel has turned up the fun dial to the max position with a series of German language videos hosted by puppets.

Lesen. 10 000+ Kostenlose Arbeitsblätter von DaF-Lehrer für DaF-Lehrer. Wie Sprache unsere Wahrnehmung beeinflusst: Deutschsprachige sehen und kategorisieren Ereignisse anders als Englischsprachige - Sprache, Zweisprachigkeit, deutsch - Sprache, Zweisprachigkeit, deutsch, englisch, Wahrnehmung, Sehen, Neurobiologie. Spannender Effekt: Ob wir Deutsch oder Englisch sprechen, beeinflusst, wie wir unsere Umwelt sehen. Im Deutschen fokussieren wir eher auf das Ziel einer Handlung, im Englischen dagegen auf den Verlauf der Handlung selbst, wie ein Experiment belegt. Dieser Effekt zeigt sich sogar bei Zweisprachigen: Sie reagieren anders, ja nachdem, in welcher Sprache sie gerade denken und reden.

Wir sehen Ereignisse anders, je nachdem, welche Sprache wir sprechen © freeimages Sprache spielt eine wichtige Rolle dafür, wie wir unsere Umwelt wahrnehmen: Sie hilft uns dabei, Dinge zu kategorisieren, beeinflusst aber gleichzeitig auch, wie wir dies tun. Die Sache mit der Verlaufsform Panos Athanasopoulos von der Lancaster University in England und seine Kollegen wollten nun wissen, ob wir je nach Sprache auch Alltagsszenen anders wahrnehmen.

Der Grund dahinter: Im Englischen existiert eine explizite Verlaufsform des Verbs, die deutlich macht, dass etwas gerade dabei ist, zu geschehen. Mit oder ohne Ziel? Brasilien - Magazin - Mehrsprachigkeit - Goethe-Institut  Brötchen oder Schrippe? Servus oder Moin? Ein Forscherteam aus Salzburg und Lüttich kartiert seit 2003 die deutsche Alltagssprache und zeigt anschaulich, wie sich der Sprachgebrauch in den Regionen unterscheidet und verändert. Wer in Berlin beim Bäcker „zwei Brötchen“ bestellt, ist schon ins erste Fettnäpfchen getreten. Zwar wird in Deutschlehrwerken meist der Begriff Brötchen verwendet, aber die kleinen, runden Backwaren aus Weizenmehl werden im Alltag ganz unterschiedlich genannt. Im Raum Berlin kennt man sie unter dem Begriff Schrippe. Im Süden Deutschlands sagt man Semmel und in der Region um Stuttgart herum eher Weck oder Weck(er)le.

Elf verschiedene Brötchen-Begriffe werden im Atlas zur deutschen Alltagssprache (AdA) aufgeführt und in ihrem jeweiligen Verbreitungsgebiet farblich markiert. Schmotziger Donnerstag oder Weiberfastnacht? Deutliche regionale Unterschiede Für den Begriff ich haben die Teilnehmer gleich sieben verschiedene Aussprachevarianten gemeldet. Sprache im Wandel. Wegbeschreibung. Upload & Share Presentations, Infographics & Videos. German vocabulary words for kids - Vehicles Song. Transport in German | Beginner German Lessons for Children. Lerne Deutsch! learn German: Vocabulary A1- VERKEHR: Bus, Zug, Fahrrad & zu Fuss. Die verarmten ″Gastarbeiter″ | Deutschland | DW.COM | 12.07.2013.

Eser Gökler ist die große Ausnahme. Der 65-jährige Türke kam 1969 in die Bundesrepublik, lernte Deutsch, machte das Abitur und studierte Wirtschaftswissenschaft. Als Diplom-Kaufmann arbeitete er viele Jahre als Controller bei großen Firmen und machte sich später selbstständig. Gökler legte schon früh Geld in kleinen Immobilien an. "Deshalb muss ich heute keine Miete zahlen und kann mit den Einkünften meine Rente von 1200 Euro auf das Doppelte aufstocken", erzählt Gökler. Damit ist er ein Ausnahmefall. Arbeitskräfte für das Wirtschaftswunder Rentner Eser Gökler: Statistische Ausnahme Millionen Menschen aus Süd- und Osteuropa zog es in den 1960er und 70er Jahren nach Deutschland.

Eine jetzt veröffentlichte Studie des Wirtschafts- und Sozialwissenschaftlichen Instituts der Hans-Böckler-Stiftung zeigt, heute sind mehr als 40 Prozent der Migranten im Rentenalter von Armut betroffen. Schlecht bezahlt und schneller arbeitslos Gastarbeiter in Hamburg: Gekommen, um der Armut zu entfliehen. Gastarbeiter in Deutschland. Wer kommt, wer geht? | Migration | Mediendienst Integration. Anders als oft wahrgenommen, ist Deutschland ein traditionelles Einwanderungsland. Im Deutschen Reich, in der Weimarer Republik und der Bundesrepublik Deutschland hat es immer Migranten gegeben. Allerdings sind erst nach dem Zweiten Weltkrieg 1945 mehr Menschen ein- als ausgewandert. Grundsätzlich zeigt die Statistik, dass die Wanderungszahlen für Deutschland sehr stark fluktuieren.

Zieht man von den Zugewanderten die Zahl der Ausgewanderten ab, erhält man folgende Wanderungsbilanz: 2014 sind nach vorläufigen Ergebnissen des Statistischen Bundesamts (destatis) fast 1.465.000 Menschen nach Deutschland gezogen und etwa 914.000 von hier weggegangen. Unter den im vergangenen Jahr Zugezogenen waren laut destatis rund 1.343.000 ausländische Staatsbürger und rund 120.000 Deutsche Deutsch ist im gesetzlichen Sinn, wer die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt (§ 1 StAG). Es lassen sich in der deutschen Einwanderungsgeschichte verschiedene Phasen und Haupt-Wanderungsmotive erkennen.