background preloader

Migration, transculturalité

Facebook Twitter

MIGRATIONS. Shatter Zone 2 - lezebre.info. Le dossier migratoire est plombé.La figure de l’étranger cristallise en effet tous les fantasmes et constitue un marqueur idéologique qui empêche toute approche rationnelle.

Shatter Zone 2 - lezebre.info

Entre invasion et victimisation, on ne sort pas du brouillard et des poncifs. Les migrations ne se résument pourtant pas à des mouvements de populations fuyant la pauvreté pour rejoindre des contrées occidentales riches de bienfaits. D’une part, parce que nos sociétés ne sont plus des ilots de prospérité où ne vivent que des nantis égoïstes et privilégiés (30 ans de chômage de masse ce n’est pas rien). D’autre part, parce que toutes les régions du monde sont concernées. Deux migrations sur trois s’effectuent ainsi du Sud vers le Sud et ce ne sont en outre pas les personnes les plus pauvres qui migrent, puisque, du fait de cette pauvreté, les plus déshérités n’en ont justement pas les moyens.

Immigration intégration scolarité. Immigration intégration scolarité. Lenormand D, Lestocquoy C. Enfants de migrants et besoins éducatifs particuliers : diversité culturelle et besoins éducatifs particuliers. Agence européenne pour le développement de l’éducation des personnes présentant des besoins particuliers. Apprentissage d'une deuxième langue chez l'enfant. Diagnostiquer les difficultés de lecture Certains enfants bilingues peuvent avoir des difficultés à lire, non seulement parce qu’ils ont besoin de plus de temps pour développer la maîtrise orale dans leur deuxième langue, mais aussi parce qu’ils ont des problèmes d’acquisition des habiletés de base en lecture.

Apprentissage d'une deuxième langue chez l'enfant

Il est important d’évaluer au-delà de la maîtrise orale et de ne pas retarder l’évaluation et l’intervention. Les professionnels de la santé, aussi bien que les enseignants, doivent être formés et habilités à identifier tôt les signes avant-coureurs afin d’adapter leur enseignement en conséquence. Comme il y a des corrélations positives et significatives entre les habiletés en lecture, des unilingues et bilingues, et les indices annonciateurs d’un développement fructueux de la lecture, beaucoup peut-être appris sur les capacités en lecture d’un apprenant de langue seconde en utilisant les mêmes mesures d’évaluation que chez un enfant unilingue. 1_FPS titrecourbe.cdr - FPORSOC13l_FTLo2pop.pdf. REDE1236612C. La présente circulaire vise à réaffirmer les principes mis en œuvre par l'école quant à l'organisation de la scolarité des élèves allophones nouvellement arrivés.

REDE1236612C

Elle abroge la circulaire n° 2002-100 du 25 avril 2002 relative à l'organisation de la scolarité des élèves nouvellement arrivés en France.Les modalités d'inscription et de scolarisation des élèves de nationalité étrangère sont fixées par la circulaire n° 2002-063 du 20 mars 2002. La scolarisation des élèves allophones relève du droit commun et de l'obligation scolaire. Assurer les meilleures conditions de l'intégration des élèves allophones arrivant en France est un devoir de la République et de son École. L'École est le lieu déterminant pour développer des pratiques éducatives inclusives dans un objectif d'intégration sociale, culturelle et à terme professionnelle des enfants et adolescents allophones.

“La notion d'acculturation entre l'anthropologie et l'historiographie” - notion_acculturation.pdf. Migrations santé. Le processus d'intégration des immigrés en France : inégalités et segmentation. I. La scolarisation des enfants et des jeunes issus de l'immigration en France = The educational provision for the children of French immigrants. Titre du document / Document title Auteur(s) / Author(s) Affiliation(s) du ou des auteurs / Author(s) Affiliation(s) (1) Groupe de Recherche sur la socialisation, Université Lumière Lyon 2, FRANCE Résumé / Abstract.

I. La scolarisation des enfants et des jeunes issus de l'immigration en France = The educational provision for the children of French immigrants

Association Françoise et Eugène MINKOWSKI. Cliniquetransculturelle-mana. Cliniquetransculturelle-mana. L'autre, cliniques, cultures et sociétés - Publications transculturelles - Cliniquetransculturelle-mana. Cliniquetransculturelle-mana. Bibliographie. Paris Centre Françoise Minkowska - 12, rue Jacquemont, 75 017 Paris - Tél. 01 53 06 84 84 - Fax 01 53 06 84 85 Consultation ethnopsychiatrique de l'hôpital Avicenne - Service de Psychologie de l'Enfant et de l'Adolescent, 125, rue de Stalingrad, 93009 Bobigny cedex - sous la responsabilité de Marie Rose Moro - Tél: 01 48 95 54 74.

Bibliographie

Centre Georges Devereux - Université Paris 8 - 93526 Saint-Denis - Tél: 01 49 40 68 51. Le Centre Georges Devereux est un centre d’ethnopsychiatrie clinique créé en 1993, à l’initiative de Tobie Nathan, au sein du département de psychologie de l’Université Paris 8 Saint-Denis. L' Association Internationale d'Ethnopsychanalyse (AIEP), 17 rue Varet, 75015 Paris, présidée par Marie Rose Moro Centre de Consultation Interculturelle de l'Association Géza Róheim - 33310 Lormont Association Olga Spitzer.

DU psychologie interculturelle. DU psychologie interculturelle Tout replierTout déplier Fiche signalétique.

DU psychologie interculturelle

John Libbey Eurotext : Éditions médicales et scientifiques France : revues, médicales, scientifiques, médecine, santé, livres - Texte intégral de l'article. Auteur(s) : Mustapha Abdelilah 5 avenue Pierre Brossolette, 94000 Créteil.

John Libbey Eurotext : Éditions médicales et scientifiques France : revues, médicales, scientifiques, médecine, santé, livres - Texte intégral de l'article

Tél. : 01 45 17 28 20 Les progrès techniques réalisés en périnatalogie sont tels aujourd’hui, qu’ils garantissent la santé physique de la plus grande partie des nouveau-nés. Cette évolution a permis de se consacrer à l’aspect psycho affectif du développement des bébés, avec comme corollaire les premières relations mère-enfant. Ces dernières, grâce aux bouleversement créé par les découvertes sur les compétences du nouveau-né, ont été l’objet de nombreuses recherches. L’approche universaliste de ces interactions a longtemps méconnu l’impact de la culture sur les formes d’expression de cette communication mère-bébé. L’approche culturelle a débuté dans les années 30, avec M. Mead est reconnue comme le fondateur de la psychologie transculturelle moderne.

. « Aucune culture ne peut survivre si elle cherche à être exclusive » M. Selon une formule africaine : « la culture, c’est ce que l’on trouve en naissant ». Ethnopsychiatrie. Ethnopsychiatrie. Ethnoclinique. Itinéraires déracinés - calibre (0.8.20) [ Cultures & Territoires : Médiation ethnoclinique. La prise en charge ethnoclinique de l'enfant de migrants: Amazon.fr: Claude Mesmin. La prise en charge ethnoclinique de migrants. Cet ouvrage est une version refondue et actualisée du livre Les enfants de migrants à l'école.

La prise en charge ethnoclinique de migrants

Réussite, échec ? , mais il apporte suffisamment d'éléments inédits pour justifier une nouvelle lecture. Claude Mesmin, psychologue clinicienne, part d'un constat : les enfants de migrants se trouvent fréquemment en échec scolaire. Pour pallier cette situation, l'auteur propose la mise en place d'entretiens ethnocliniques, regroupant autour de l'enfant ses parents, l'équipe psychopédagogique et un médiateur de même langue et culture que la famille.

La volonté affichée est d'assouplir le clivage des univers culturels (qui s'apparenterait au clivage du Moi freudien), d'atténuer le traumatisme de la migration et de restaurer les liens avec la famille restée au pays. Ce programme est le fruit des dix années d'expérience de l'auteur auprès d'enfants de migrants. A 5 ans, d'origine malienne, Mahamadou est considéré à l'école comme un enfant incapable d'apprendre. Francine Rosenbaum. Médiation Ethnoclinique. La médiation ethnoclinique : un concept élaboré par AHUEFA Définition Par médiation ethnoclinique, l’Association AHUEFA International France, entend l’aide psychologique aux familles migrantes et/ou dans la précarité à domicile.

Médiation Ethnoclinique

Cette intervention coordonne l’action d’un psychologue formé à la clinique transculturelle, avec un interprète appartenant à la même ère culturelle que la famille concernée et sensibilisé à la dimension psychologique de la problématique des migrants. La médiation ethnoclinique a trouvé sa raison d’être grâce à la demande de travailleurs médico psycho sociaux confrontés à des difficultés complexes dans leurs missions auprès de migrants qui, du fait de leur souffrance, restent confinés chez eux. Accueil - Sauvegarde 13. Ateliers et symposium.