background preloader

Látássérülteket segítő technológiák

Facebook Twitter

Braille nyomtatók. Skip to end of metadataGo to start of metadata Hat vagy nyolc pontos Braille funkcióval rendelkezik. A számítógépen begépelt szöveget alakítja át Braille-be. Olyan nyomtató is létezik, amivel kétdimenziós ún. kontúrgrafika nyomtatható. Ezzel az eljárással geometriai ábrákat, képeket ismerhetnek meg a vak felhasználók. A nyomtató nagyban hasonlít a hétköznapokban is használt számítógépes printerekhez: a nyomtató a számítógéphez van csatlakoztatva, viszont a folyamat során nincs szükség tintára, hiszen itt a karakterek a papíron vagy fólián domborítással jelennek meg. A számítógéphez három vezérlési móddal is csatlakoztatható: USB felületen,RS 232 felületen,Ethernet hálózaton (TCP/IP hálózati nyomtató). A közvetlen, számítógépes csatlakozáson felül tehát hálózati nyomtatónként is használható a készülék.

Nyomtatási módok: Braille karakterek,Magyar Braille karakterek,Látóknak karakterek nyomtatása (Braille pontokból, 5x8 mátrixként),Grafikus nyomtatási mód. Forgalmazó Biodigit KFT Labrador Kft. Látássérültek speciális eszközei. Alapítványunk látássérült emberek számára készült informatikai eszközöket forgalmaz, egyben a világhírű Freedom Scientific cég termékeinek egyedüli hazai forgalmazója.

Az alábbiakban rövid bemutatást olvashat termékeinkről, majd a bal oldali menüpontok alatt ismerkedhet meg velük részletesen. Az alapítvány által forgalmazott termékek ügyében kérjük, keresse Kerekes Nikolett értékesítési munkatársunkat munkaidőben az (1) 273-3181-es telefonszámon vagy e-mailben az ertekesites@infoalap.hu címen! Kérjük, tekintse át Általános Szerződési Feltételeinket is! Képernyőolvasó szoftverek (JAWS for Windows) A képernyőolvasó szoftverek nélkül elképzelhetetlen a számítógép használata a egy vak ember számára.

Bővebben a JAWS for Windows képernyőolvasó szoftverről Képernyőnagyító szoftverek (MAGic, ZoomText) Bővebben: Mobiltelefonos képernyőolvasó és képernyőnagyító program (Nuance Talks&Zooms) A látássérült emberek számára sok nehézséget okoz a mobiltelefon használata. Bővebben a Talks&Zooms programról. Melyik a legjobb karakterfelismerő? Egyre több dokumentum születik a digitális világban, ám még sokszor kell a nyomtatott szövegeket digitalizálni. A legjobb az lenne, ha a folyamat teljes automatikus lenne, de vajon létezik ezt biztosító szoftver? A papíralapú dokumentumok nyomtatása szinte mindennapos rutin, de néha szükség van arra, hogy megfordítsuk a folyamatot, digitalizálva az egyszer már kinyomtatott szöveget.

Ekkor csak egy megoldás van: optikai karakterfelismerő (OCR, azaz Optical Character Recognition) alkalmazást kell hadba küldenünk, amely a szkenner által beolvasott képen fel tudja ismerni a karaktereket: az ívük alapján meghatározza, hogy pontosan milyen betűről van szó. Szerencsére ez a munka meglehetősen jól mérhető – vagy eltalálja a szoftver a karaktert, vagy nem. Ezen ok miatt szinte adja magát egy összehasonlító teszt. Szempontjaink Az alapötletünk egyszerű: az a szoftver a legjobb, amelynél a legkevesebb felhasználói beavatkozás mellett sikerül a legjobban digitalizálni a kiindulási dokumentumot. Előny. OCR - Karakterfelismerő az Office-ban? A karakterfelismerő szoftverek eszméletlenül drágák. A leghíresebb Abbyy Fine Reader például 40'000 ft. Ha van Office 2007 vagy 2010 installálva a gépeden, akkor van ingyen karakterfelismerő szoftvered is! Csak eddig nem tudtál róla... :D Az Office 2007 és 2010 programcsomag része az Office OneNote jegyzetkészítő és -kezelő program, amivel egy helyen gyűjthetjük össze a fontos gondolatainkat, kereshetünk rá, és megoszthatjuk az eredményt másokkal is.

Bármilyen képről, amin van szöveges rész és megnyitjuk a programban "lelophatjuk" a szöveget. 1. Beszúrás>Kép>Fájlból.... 2. 3. Tapasztalatok: Minél vastagabb a képen lévő karakter, annál nagyobb bizonyossággal ismeri fel a program azokat. NVDA - Képernyőolvasó szoftver. Braille kijelzők. Web akadálymentesítése. Current Work (updated monthly) See What We're Working On – Accessibility Activities and Publications WCAG 2.1 in Ukrainian: Authorized Translation Published Настанови з доступності вебвмісту (WCAG) 2.1, the Ukrainian Authorized Translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1, is now available, following completion of the W3C Authorized Translations process.

Other translations of WAI resources are listed in All WAI Translations. WAI encourages translations in all languages. WCAG 2.1 in Catalan: Authorized Translation Published Directrius per a l'accessibilitat del contingut web (WCAG) 2.1, the Catalan Authorized Translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1, is now available, following completion of the W3C Authorized Translations process.

Updated: WCAG 2.2 Candidate Recommendation Draft WCAG 2.2 ‘Candidate Recommendation’ draft is updated. Call for Implementations: WAI-Adapt: Symbols Module Candidate Recommendation.