words

TwitterFacebook
Get flash to fully experience Pearltrees
http://www.poemhunter.com/poem/ithaca/

Ithaca by Constantine P Cavafy

When you set out for Ithaka ask that your way be long, full of adventure, full of instruction. The Laistrygonians and the Cyclops, angry Poseidon - do not fear them: such as these you will never find as long as your thought is lofty, as long as a rare emotion touch your spirit and your body. The Laistrygonians and the Cyclops, angry Poseidon - you will not meet them unless you carry them in your soul, unless your soul raise them up before you. Ask that your way be long. At many a Summer dawn to enter with what gratitude, what joy - ports seen for the first time; to stop at Phoenician trading centres, and to buy good merchandise, mother of pearl and coral, amber and ebony, and sensuous perfumes of every kind, sensuous perfumes as lavishly as you can; to visit many Egyptian cities, to gather stores of knowledge from the learned. Have Ithaka always in your mind.

The Kiss by Dante Gabriel Rossetti :: ArtMagick Illustrated Poetry Collection :: artmagick.com

What smouldering senses in death's sick delay Or seizure of malign vicissitude Can rob this body of honour, or denude This soul of wedding-raiment worn to-day? For lo! even now my lady's lips did play With these my lips such consonant interlude As laurelled Orpheus longed for when he wooed The half-drawn hungering face with that last lay. I was a child beneath her touch,--a man When breast to breast we clung, even I and she,-- A spirit when her spirit looked through me,-- A god when all our life-breath met to fan Our life-blood, till love's emulous ardours ran, Fire within fire, desire in deity. http://www.artmagick.com/poetry/poem.aspx?id=11578&name=rossetti-the-kiss
http://en.wikipedia.org/wiki/Mamihlapinatapai The word Mamihlapinatapai (sometimes spelled mamihlapinatap e i ) is derived from the Yaghan language of Tierra del Fuego , listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered [ who? ] one of the hardest words to translate . It refers to "a look shared by two people, each wishing that the other will offer something that they both desire but are unwilling to suggest or offer themselves." [ 1 ] A slightly different interpretation of the meaning also exists: "It is that look across the table when two people are sharing an unspoken but private moment. When each knows the other understands and is in agreement with what is being expressed. An expressive and meaningful silence." [ 2 ] It is also cited in books and articles on game theory associated with the volunteer's dilemma . [ 3 ] [ 4 ]

Mamihlapinatapai

Author's Note: The Egg is also available in the following languages: The Egg By: Andy Weir

The Egg

http://www.galactanet.com/oneoff/theegg_mod.html