background preloader

Bibliophilic

Facebook Twitter

Guide de présentation des travaux et bibliographies. 41%20luciamegias. Nouvelles aventures de Gulliver à Blefuscu : traductions, retraductions et rééditions des Voyages de Gulliver sous la monarchie de Juillet. Introduction Jusqu’à la fin du xviiie siècle, grâce à la traduction de Pierre-François Guyot, abbé Desfontaines (1727), les Voyages de Gulliver (Swift, 1726) appartiennent à Blefuscu (c’est-à-dire en France) aux contes philosophiques, allégoriques ou satiriques, et à la fiction narrative associée au roman.

Nouvelles aventures de Gulliver à Blefuscu : traductions, retraductions et rééditions des Voyages de Gulliver sous la monarchie de Juillet

Le succès de Gulliver se maintient au xixe siècle, mais le texte voit progressivement son lectorat français s’étendre (puis se restreindre) au public enfantin, souvent par l’amputation des deux derniers voyages considérés comme trop philosophiques. On compte une quinzaine de révisions distinctes, de versions abrégées ou expurgées et de retraductions au cours du siècle (pour une centaine d’éditions entre 1815 et 1898). Même si le phénomène des retraductions a fait l’objet de peu d’études de cas, certains théoriciens (Meschonnic, Berman) l’ont abordé de manière globale. 1. [… ] j’ai trouvé dans l’Ouvrage de M. 2. 2.1. 2.2. Facteurs commerciaux Facteurs esthétiques. Prosper Mérimée 1803 - 1870. 18487622. Servidor?opcion=Documento&nombre=bibreg_quijote. PEYREBONNE Nathalie. UPL62059_Chartier. Iconografiadelas02henr. QBI2005. UPL19843_chartier_res0809. Iconography of Don Quixote. Continuation de l’histoire de l’admirable Don Quichotte de la Manche. Avis du libraire Amaulry pour l’édition de 1713 Don Quichotte, Miguel de Cervantès, cela vous dit quelque chose ?

Tout le monde a à l’esprit ce célèbre roman du 17e siècle mais qui connaît la "continuation" écrite par Robert Challes ? Suivez le guide ! La première traduction française de Don Quichotte de Cervantès a été faite par César Oudin, publiée en 1614 (première partie), la seconde en 1618 par François de Rosset. Les deux ont été réunies en 1639. Claude Barbin demande à la fin du 17e siècle une nouvelle traduction à François Filleau de Saint-Martin qui est parue en 1677 et 1678 (4 tomes in-12). More on the Sadness of Don Quixote: The First Known Quixote Illustration, Paris, 1618, by Anthony G. Lo Ré. From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America 9.1 (1989) : 75-83. Copyright © 1989, The Cervantes Society of America. Una dosis mínima del Quijote. No puedo detallar ahora —ni siquiera de forma muy resumida— toda la riqueza literaria y toda la complejidad narrativa de una obra maestra tan universal como es el Quijote, cuya Primera parte se publico en 1605 y su continuación o Segunda parte en 1615 (vamos ya, poco a poco, acercándonos a este nuevo centenario).

CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (1547-1616). Segunda parte del Ingenioso Cavallero don Quixote de la Mancha. Bruxelles: Huberto Antonio, 1616. Fugues - Guy Debord dans le temps. Yan Ciret : A quel moment de votre parcours, de votre stratégie d'écriture, croisez-vous la figure de Guy Debord?

Fugues - Guy Debord dans le temps

Comment se fait votre évolution vers l'auteur de Panégyrique, dans le milieu des années 1980? Philippe Sollers : Je pense que la rencontre a lieu au moment où Debord lui-même évolue. Il faut insister sur ce changement, car aujourd'hui la majorité des interprétations sont rétroactives et régressives. On se réfère toujours aux débuts de Debord, à sa période héroïque, romantico-révolutionaire, qui est très importante bien sûr, mais qui est liée d'assez près à tout un horizon qu'il faut bien appeler "marxiste''.

Ce qui ne me paraît pas assez souligné, c'est la très nette différence qui s'opère à partir du film In girum imus nocte et consumimur igni. C'est intéressant, parce que l'étude des nouveautés apportées par ce livre n'a pas été faite ; on peut en distinguer les grandes lignes, très rapidement : le concept de mafia n'apparaît pas dans La société du spectacle en 1967. Bibliothèque dauphinoise : ex-libris dauphinois. Ex-libris dauphinois De nombreux ouvrages de ma bibliothèque contiennent des ex-libris ou autres marques de possession.

Bibliothèque dauphinoise : ex-libris dauphinois

Je recense ici ceux que j'ai rencontrés, avec quelques indications sur leurs propriétaires. Fidèle à ma ligne de conduite, je m'en suis tenu aux bibliophiles du Dauphiné. Autant que faire se peut, ils sont reproduits à la taille réelle. Les dimensions sont données en mm : hauteur x largeur. Catalogue SUDOC. Rigaud, Pierre (15..-1631) MUSEEduDIOCESEdeLYONrigaudlibraire. Analyse nostradamienne : La question des éditions pseudo-rigaldiennes et l’édition de Cahors. Oui ou non Pierre Rigaud a t-il publié de son vivant une édition des Centuries à dix centuries ne comprenant pas les sixains, pour insister sur un trait caractéristique des éditions du XVIIe siècle ?

Analyse nostradamienne : La question des éditions pseudo-rigaldiennes et l’édition de Cahors

Dans l’état actuel de notre recherche, nous en sommes de moins en moins convaincus. Et dans la foulée, c’est la question des premières éditions à dix centuries sans sixains qui se pose, du moins à partir de 1590. Le cas Pierre Rigaud est, au demeurant, celui qui a le plus troublé les bibliographes en ce qui concerne les éditions sans sixains, portant son nom, avec la date de 1566. On considère depuis quelques décennies que ces éditions 1566 sont des faux du XVIIIe siècle. Et ce du fait qu’en 1566, Pierre Rigaud n’avait pas commencé ses activités de libraire.

Mais qu’en est-il d’autres éditions non datées, elles, et que les mêmes bibliographes situent pendant la période d’activité du dit Pierre Rigaud. Nostradamus. Première étude sur les éditions Benoist Rigaud de 1568 (Bibliographie) CORPUS NOSTRADAMUS 38 -- par Patrice Guinard Première étude sur les éditions Benoist Rigaud de 1568 (Bibliographie) Une question capitaleAvec les éditions Benoist Rigaud de 1568, les premières éditions complètes des Prophéties, bien qu'incomplétées puisqu'elles ne contiennent que 942 quatrains (c'est-à-dire seulement 42 quatrains à la septième centurie), subsistent à ce jour les plus anciennes versions connues de la préface au roi Henry II et des centuries VIII, IX et X.

Nostradamus. Première étude sur les éditions Benoist Rigaud de 1568 (Bibliographie)

En effet l'édition lyonnaise de 1558 et son hypothétique réplique parisienne sont aujourd'hui perdues (cf. Prophéties: Les éditions lyonnaises du début du XVIIe siècle, plus quelques autres. CORPUS NOSTRADAMUS 85 -- par Patrice Guinard Les éditions lyonnaises du début du XVIIe siècle, plus quelques autres(et la guerre éditoriale provoquée par l'assassinat de Henri IV) Cette étude regroupe l'ensemble des éditions des Prophéties parues dans les deux premières décennies du XVIIe siècle, à l'exception des éditions Pierre Ménier II (1610-1612) et Chevillot (cf.

Prophéties: Les éditions lyonnaises du début du XVIIe siècle, plus quelques autres

CN 65 et 80). Anissa_Rousse_Master_1_CEI_Memoire. Description des fonds. Le fonds que l’on a coutume d’appeler patrimonial – manuscrits, estampes et imprimés antérieurs à 1801 – compte aujourd’hui plus de 100 000 volumes imprimés et un fonds iconographique contenant environ 7 000 estampes, des cartes et 364 plaques de verre.

Description des fonds

Ce fonds est constitué de trois ensembles distincts mais complémentaires et contenant tous manuscrits, imprimés anciens et estampes : le fonds de la Sorbonne, hérité de la Bibliothèque de l’université de Paris d’Ancien Régime (et non de la bibliothèque de l’ancien collège de Sorbonne, dispersée sous la Révolution) le fonds Victor-Cousin, contenant la bibliothèque et les papiers légués à l’université de Paris en 1863 par le philosophe Victor Cousin (1792-1867) ; le fonds Richelieu, également légué à l’université de Paris, en 1933, par le dernier duc de Richelieu.

Les manuscrits Le document le plus ancien conservé par la bibliothèque de la Sorbonne est un fragment d’évangéliaire du Xe siècle (Ms. 1558). Iconography of Don Quixote. Why Don Quixote? How does Cushing Memorial Library and Archives choose books to be designated millionth volumes?

Why Don Quixote?

By Molly Painter The Texas A&M University Libraries recently celebrated the acquisition of its 4 millionth volume, a 1617 edition of Don Quixote de la Mancha by Miguel de Cervantes, with commemorative events March 25-28. So, how are books chosen to be designated as a millionth copy? Dr. Steve Smith, associate dean for collections and services, says several factors play into choosing a book to be deemed a millionth copy. “The book has to represent the strength of a collection, build upon a collection and call attention to a collection,” Smith said. Pierre Mouriau de Meulenacker : Les éditions Liégeoises de Don Quichotte de 1750 à 1795. Les éditions Liégeoises de Don Quichotte de 1750 à 1795[1] Pierre Mouriau de Meulenacker L'année 2005 est celle des anniversaires : les 175 ans de la Belgique, les 200 ans de la naissance d'Andersen, le centenaire de Jules Verne fêté à Amiens et pour tout le monde hispanique les 400 ans de la première édition de Don Quichotte.

Pierre Mouriau de Meulenacker : Les éditions Liégeoises de Don Quichotte de 1750 à 1795

Mais la «quichottemania» s'étend aussi au monde francophone, et depuis fort longtemps. Le Don Quichotte fut traduit dans de nombreuses langues. La volumineuse bibliographie de Manuel Henrich en 3 volumes de 1905, encore inégalée à ce jour, en est la preuve. Au dix-huitième siècle l'évolution du style et des idées annonce un retour vers les grands romans historiques, précurseurs du romantisme. Glossaire du livre (AURORÆ LIBRI) A.− Science du bibliographe, en tant qu'elle est connaissance approfondie de tout ce qui a trait aux livres, périodiques, etc.

Glossaire du livre (AURORÆ LIBRI)

(nombre d'éditions, présentation, reliure, qualité du papier, prix, etc.). − P. ext. Cette même science, comprenant en outre la connaissance des manuscrits : 1. C'est la science du livre sous toutes ses formes, au point de vue intrinsèque et extrinsèque; c'est aussi la science du classement et du catalogage des manuscrits et des livres imprimés.